Spanisch Text schreiben

Hallo!

Ich hätte eine wichtige Frage!

Und zwar habe ich in einer Woche Schularbeit in dem Fach Spanisch.
Beim Text schreiben, tue ich mir noch etwas schwer. -Deswegen wollte ich fragen, ob jemand von euch einen Text über einen Aufenthalt in einem Urlaubsland hat, wo er das Hotelzimmer beschreiben soll mit Ortsangaben ( zB. neben dem Tisch ist ein Hund, auf der Couch ist ein Polster, links von, rechts von usw. ) + was wir in dem Urlaubsland gemacht haben.

Quasi eine Zimmer Beschreibung und ein Tagesablauf in einem.

Kurze Infos:

Ich habe das erste Jahr in dem Fach Spanisch.
es sollen ca. 130 Wörter sein
es sollen wie gesagt „Ortsangaben“ dabei sein.

Wäre extrem lieb, wenn mir jemand helfen könnte!

Danke, falls mir jemand hilft! Ich würde es sehr schätzen und wäre jeden von euch unendlich dankbar!!!

Liebe Grüße ! :slight_smile:

Servus,

Du wirst kaum jemanden finden, der Dir einen solchen Text machen kann - selbst wenn er es wollte -, weil niemand weiß, wo Du jetzt grade im ersten Jahr Spanisch mit Wortschatz und Grammatik stehst. 130 Wörter sind nicht viel - Du kannst bis hin jeden Tag einen solchen Text auf Spanisch verfassen.

Schöne Grüße

MM

Hallo!

Erstmals danke, dass du überhaupt geantwortet hast, aber ein einfacher Text mit 130 Wörtern würde reichen. Egal welche Wörter du verwendest. Die Wörter die ich nicht verstehe, ändere ich sowieso ab. Generell würde ich den TExt abändern, ich weiß nur nicht, wie ich überhaut anfangen soll, den Text zu schreiben.

Liebe Grüße! :relaxed:

Ach soo - na dann:

Vor vielen Jahren war ich mit Adelheid in Madrid. Wir blieben dort eine Woche lang in einer kleinen Fonda, die wir zufällig gefunden hatten. Die Fonda war ganz nahe bei der Puerta del Sol. Unser Zimmer lag im vierten Stock. Es gab keinen Aufzug, aber eine Klimaanlage über der Tür. Auf dem Tisch an der Rezeption lagen ein paar Taschenlexika für die Gäste, aber der Portier brauchte für Adelheid keines: Er hatte lange in Deutz gearbeitet und die beiden konnten sich auf Kölsch unterhalten. An einem Tag gingen wir zu dem Bahnhof Principe Pio und fuhren mit dem Tren de las Fresas nach Aranjuez. Einen anderen Ausflug machten wir mit dem Bus von Atocha nach Chinchón, und einmal sind wir mit der Eisenbahn nach Segovia gefahren. Wenn wir den ganzen Tag in Madrid verbrachten, gingen wir immer in eine kleine Gaststätte zwischen der Plaza Santo Domingo und dem Teatro Real. Der Wirt kam aus Asturien, und das Studentenmenü dort war ein Teller sehr leckerer Bravas und ein halber Liter Bier.

Sowas kannst Du auch, da bin ich sicher. Nur nicht verkopfen, einfach anfangen.

¡ Buena suerte !

MM

Hallo,

ich will Dich mit meinen Fragen nicht diskreditieren oder beleidigen - aber warst Du in Deinem Leben wirklich noch nie in einem Hotelzimmer oder Urlaub?

130 Worte zur Beschreibung eines Zimmers und eines Urlaubs sind grob über den Daumen 10 bis 12 Sätze. Schaffst Du wirklich nicht, ein Zimmer mit 10 Sätzen zu beschreiben? Geh doch einfach auf irgendeine Seite, bei der Hotelzimmer abgebildet sind, zum Beispiel TripAdvisor. Dann beschreibst Du, was Du da siehst.

Und was macht man im Urlaub? Man geht runter an den Strand zum Baden oder man wandert auf den nächsten Berg und genießt die Aussicht von dort oben.

Grüße
Pierre

P.S.: falls ich mich nicht völlig verzählt habe, sind diese paar Zeilen, inklusive dem P.S. schon knapp 120 Wörter. :wink:

1 Like

Danke Dir - an diese Option hatte ich überhaupt nicht gedacht, obwohl die Zahl von Schülern, die mit 16 noch nie eine Ferien- oder Urlaubsreise gemacht haben, sicherlich im Lauf der vergangenen 10 Jahre ziemlich zugenommen hat; und vor allem, obwohl ich mich detailliert erinnere, wie schlimm das war, als ich in der zweiten Klasse einen Aufsatz „Handwerker im Haus“ schreiben sollte, aber tatsächlich noch nie erlebt hatte, dass Handwerker im Haus tätig waren und schlicht nicht wusste, was ich da beschreiben sollte und zuletzt in meiner Not mein Heft mit leeren Seiten abgegeben habe.

Ja, in der Tat ist das etwas, was Lehrer bei solchen Aufgabenstellungen berücksichtigen sollten - ich erinnere mich an eine Zeit im letzten Jahrhundert, als (war allerdings Grundschule) die Lehrer auch in einer Klasse mit 48 Schülern jeden einzelnen persönlich kannten. Es war nicht alles schlecht, merk ich grade…

Wenn es das ist, was @kimberly16 blockiert, meldet sie sich hoffentlich nochmal, dann lässt sich daran noch eine Menge aufgleisen…

Schöne Grüße

MM

Was sind Handwerker im Haus? Ich habe einen Papa! Ich kann mich praktisch nur an der Reparateur für Waschmaschinen erinnern. Und der war unser Nachbar.

Mit 21 wurde ich gefragt, wer den mein Hausarzt sei. Ich konnte mit dem Begriff nichts anfangen. Bis etwa zur Oberstufe in der Schule hatte ich einen Kinderarzt, während der Ausbildung und der Arbeit zum Militärdienst gab es einen Betriebsarzt. Zudem: warum sollte ein Arzt zu mir nach Hause kommen?! ich bin jung und gesund.

Hast Du eine Begründung für diese Annahme?

Die Kinder meiner Oma sind nie „verreist“. Sie haben wohl Verwandte besucht, die weit weg wohnten, aber eine Urlaubsreise im eigentlichen Sinne hat es nicht gegeben. Erst mit 80 lies sich meine Oma auch mal just for fun irgendwohin mitnehmen.

Mein Bruder hat die selbe Anzahl Kinder wie meine Oma, aber deren beide Älteste (derzeit Pubertiere) haben schon etliche Reisen in gemietete Unterkünfte vorgenommen, die einem Hotelzimmer oder einer Ferienwohnung entsprachen.

Grüße
Pierre

Ich denke an die Kinder von im Lauf der 1990er Jahre aus früher sozialistischen Ländern übergesiedelten Eltern, die in ihrer eigenen Sozialisierung „private“ Ferien- oder Urlaubsreisen je nach Herkunft wenig oder nicht kannten und bei denen der Anteil von nicht mit übergesiedelten Großeltern und anderen Familienteilen, die man in Ferienzeiten ausführlich besucht, ähnlich ist wie bei den im Lauf der 1960er und 1970er Jahre eingewanderten Italienern, Türken, Griechen, Jugoslawen, Spaniern, Portugiesen.

Ich überlege grade, wann ich das erste Mal in einem Hotel übernachtet habe - ich glaube, ich war 17. Vorher spielten sich Ferienreisen in der Regel so ab, dass die Schwägerin meines Vaters (unsere Mutter reiste nicht) ihm nebst je zwei Söhnen ihre Wohnung überließ, wenn sie selber in Urlaub fuhr. Eine Ausnahme gab es, da war ich wohl 15 - da waren wir in einer Ferienwohnung im Unterengadin, damals noch auch mit DM sehr leicht bezahlbar…

Die Klassenkameraden, die von ihren Eltern ins Auto gepackt wurden und eine Schlaftablette bekamen, damit sie mindestens bis zum Brenner ruhiggestellt waren, und dann zwei Wochen irgendwo in der Umgebung von Napoli in einem langweiligen Hotel zubringen mussten, hab ich nie beneidet.

Schöne Grüße

MM

Zusatzvorschlag: man verwendet einen Übersetzer Deutsch<->Spanisch (z.B. translate.google.de inkl. passender Sprachen), schreibt erstmal den deutschen Text und lässt dann übersetzen.
ABER: der Originaltext wird vom Wortschatz und der Grammatik (tendenziell) her komplexer sein als vom Niveau der Zielsprache (1 Jahr Schule) zu erwarten ist. Ausserdem muss die Übersetzung nicht zwingend so ausfallen wie ein Erstsprecher es sagen würde.

mfg M.L.

Servus,

das hier

ist für Schüler - insbesondere im ersten Jahr - das Schlimmste, was man vorschlagen kann.

Die Fehler, die Google Translate macht, sind so hanebüchen, dass es einem die Sprache völlig verdirbt, falls man sich was davon aus Versehen merkt. Die, die DeepL macht, sind subtiler, und man kann die meisten davon nur erkennen, wenn man die Zielsprache sehr gut beherrscht. Davon ist ein Schüler im ersten Jahr Fremdsprache weit entfernt.

Außerdem: „Übersetzer“ verderben jedes Erlernen einer Fremdsprache - selbst wenn man dieses, wie an keiner Schule praktiziert wird, ausschließlich mit „Papageientechnik“ und ohne jede Unterweisung in Grammatik, Syntax, Vokabular aufbaut.

Ein halbwegs verständiger Lehrer wird übrigens eine Schularbeit, die auf diese Weise mit nicht nur betrügerischen, sondern auch didaktisch schlimm gefährlichen Mitteln entstanden ist, leicht erkennen und mit Recht mit Null Punkten honorieren.

Wenn man eine Sprache lernen will, muss man unbedingt die Finger von dem ganzen „maschinellen“ Scheißdreck lassen, der vorgibt, „Übersetzungen“ anzufertigen.

Und selbst wenn das zuträfe: Erinnere Dich, welche Fremdsprache Du gelernt hast, indem Du (schriftlich!) einen deutschen und einen fremdsprachigen Text nebeneinander gelegt hast.

Na siehste - und es geht da gar niemandem anders.

Schöne Grüße

MM

Hallo!

Danke, dass du wirklich versuchst mir zu helfen!

Mein Problem ist, dass ich nicht wirklich weiß, wie man einen Spanisch Text schreibt über dieses Thema. Wir haben dass ganze Jahr über Online Unterricht gehabt und konnten nie wirklich spanisch sprechen.

Ich möchte einen guten Text bei meiner SA schreiben, bin aber komplett überfordert :frowning:

Liebe Grüße!

Servus,

geht genau gleich, wie wenn man einen deutschen Text darüber schreiben möchte, der (so die Aufgabenstellung) viele Orts- und Richtungsangaben enthält und sehr einfach aufgebaut ist. Stell Dir vor, Du schreibst (auf Deutsch) einen Text an eine Freundin, die noch nicht lange in Deutschland ist und komplizierte Sätze nicht so gut verstehen kann. Also nicht: „Wenn ich an einem strahlenden Morgen das Fenster aufmache und den Blick über die Dächer von Rom schweifen lasse, erfreue ich mich jedes Mal an dem Kleinod spätbarocker Baukunst, der Fassade der kleinen, aber sehr subtil gestalteten Kirche Sta Theresia vom Heiligen Fischzug“, sondern: „Gleich neben dem Bett ist ein Fenster. Vor dem Fenster steht eine schöne Kirche. Hinter der Kirche sieht man viele Dächer von kleineren Häusern. Oben am blauen Himmel scheint die Sonne.“

Wenn Du mit ser - estar noch unsicher bist, verwendest Du so wenig wie möglich „ist“. Probier mal aus, wie sich das ersetzen lässt.

Kannst Du Dir vorstellen, was ich meine?

Schöne Grüße

MM

Hallo,

Ja ich weiß, was du meinst. Aber selbst dass fällt mir etwas schwer. Meine Lehrerin hasst mich und kontrolliert meine Texte nie bzw fast bei keinem. Ich weiß überhaupt nicht ob meine Texte gut oder schlecht sind :frowning:
Ich suche die ganze Zeit im Internet einen Text zu diesem Thema, damit ich überhaupt weiß wie man ihn schreibt.
Aber ich finde fast nicht. Ich würde mir den Text gut durch lesen und danach probieren, auch auf diese Art so einen zu schreiben. In den verzweifelsten Fällen, würde ich DeepL verwenden, dass ist aber genau dass, was ich nicht möchte. Ich habe meine Cousine auch schon gefragt ob sie mir helfen kann ( die einzige person aus unserer Familie die Spanisch kann) - leider muss sie für die Matura lernen
Ich hätte sonst mit ihr gemeinsam einen Text über dieses Thema gschrieben.
Sie schreibt aber wie gesagt in einer Woche die Matura ( Abi) :sob:

Gut sind sie in Begriffen der Schule, wenn sie der Aufgabenstellung entsprechen. Und wenn ein Text gefordert ist, in dem viele Orts- und Richtungsangaben sein sollen, ist das halt der Schwerpunkt der Aufgabe.

Du könntest hier ja mit einem kleinen Trick das Ganze so gestalten, dass Du nur eine genaue Beschreibung eines Hotelzimmers geben musst. Etwa so:

In Madrid regnet es fast nie. Wir sind am Samstag vom Flughafen Barajas in das Hotel an der Puerta del Sol gefahren. Zwischen Samstag und heute hat der Regen nicht aufgehört. Das sind jetzt schon fünf Tage. Deswegen sitze ich den ganzen Tag in diesem Zimmer hier. (dann kommt die genaue Beschreibung eines Hotelzimmers, von dem Du Dir Fotos im Internet anschauen kannst)

Schöne Grüße

MM

Ich zeige dir einmal meinen Beispiel Text.

!querida Magdalena!

¿Cómo estás? Ahora estoy de vacaciones en España. ¡Esto es muy bonito! Me levanto a las 9:00 y me lavo los dientes. Luego voy a desayunar. A las 12:00 voy a la ciudad y visitó el cine, que está al lado del estadio. Después de la película, voy al parque. Ahí veo a mi amigo de Internet. Pasamos todo el resto del día juntos, hasta que finalmente son las 8 de la tarde. Por cierto: ¡mi habitación en el hotel es muy bonita!

¡Tengo una cama grande! Al lado de mi cama hay una pequeña mesita de noche y en ella hay un libro de español para estudiar. Delante de mi cama está la mesa. A la izquierda de mesa hay un grande armario. En el armario hay una pequeña nevera y mi ropa. Detrás del armario está el baño. En el baño hay una ducha y un pilar.

Cordialmente,

Kimberly

1 Like

Das find ich klasse. Bin übrigens überrascht, dass das erstes Jahr Spanisch ist, da sind schon eine Reihe idiomatische Ausdrücke und Wendungen drin. Ganz am Schluss etwas, was Du besser verstehst als ich mit meinem selbstgemachten Spanisch: Was ist ein pilar in diesem Zusammenhang?

Übrigens: Die Spanier sind trotz aller höfischen Steifheit und ständiger Angst vor dem Fegefeuer genauso gefühls- und körperbetont wie Italiener und Südfranzosen: Von einer Freundin verabschiedest Du dich im Brief bestimmt mit abrazos, gerne auch besos trotz Fegefeuer!

Schöne Grüße

MM

Ups ich wollte WC schreoven, habe aber das falsche Wort verwendet :sweat_smile:

Wenn Du magst, kannst Du noch ein drittes Badezimmer-Einrichtungsstück erwähnen, das auch in einfachsten Fondas fast überall ist, von fast niemandem benutzt wird und für das im Spanischen (das machen die Hidalgos nicht gerne, und wenn es sein muss, biegen sie das Wort krumm - wie „deportes“ z.B.) ein Wort aus einer anderen Sprache akzeptiert wird: el bidé (ein französisches Lehnwort im Spanischen)

Schöne Grüße

MM

  • BTW: das Internet hat Glück, dass sich die Konsonantenfolge -rn- relativ leicht aussprechen lässt. Sonst hätten die Kastilier keine Schmerzen damit, es intelerene oder so ähnlich zu nennen.

Schöne Grüße

MM

Danke. Da hast Du Recht. Von denen sind bestimmt einige bis viele nur selten in den Urlaub gefahren, wie ihn Menschen kennen, deren Wurzeln schon länger in Deutschland liegen.

Ich habe auch gerade nachgesehen. In der DDR hatten viele größere Firmen eigene Ferienheime. Die entsprachen von der Organisation und der Nutzung einem Hotel. Da war ich mit meinen Eltern das erste mal als ich 5 war. In einem „richtigen“ Hotel waren sie mit mir, als ich 13 war. Dazwischen, davon und danach gab es einige Campingplätze und Ferienwohnungen.

Ich fürchte nur, wir weichen von der Ursprungsfrage meilenweit ab. War trotzdem interessant. :wink:

Grüße
Pierre