Hi HOFee!
Hier Deine Übersetzung, sinngemäß.
Wie auch unten, schreibe ich sie groß, damit das besser unterscheiden kann. Bitte nimm das mir nicht übel. Ich meine das nicht als schreien oder brüllen oder sonstwas… Danke für das Verständnis!!
Und nun, geht es los!:
Hallo,
könnte mir das bitte jemand (sinngemäß, nicht unbedingt
wörtlich) übersetzen? Es geht um eine Platte („Fertigmensch“)
der Band Japanische Kamphörspiele, die bei dem Label
Bastardized Recordings herausgekommen ist.
Vielen lieben Dank im voraus,
HOFee
Japanische Kamphörspiele ficha por Bastardized Recordings
JAPANISCHE KAMPHÖRSPIELE (JKHS) STELLT SICH BEI BASTARDIZED RECORDINGS (brs) UNTER VERTRAG.
El buen sello alemán de h.c./metal Bastardized Recordings
DIE GUTE DEUTSCHE (PLATTEN-) FIRMA, brs, DIE H.C./METAL HERAUSGIBT
saca el nuevo mcd del legendario gupo aleman de grind/punk
HAT DER NEUE MCD DER LEGENDÄRE DEUTSCHE GRUPPE FÜR GRIND/PUNK
Japanische Kamphörspiele, al que le han puesto de título
JKHS HERAUSGEGEBEN. DER MCD TRÄGT DER TITEL/NAME
„fertigmensch“, una verdadera hecatombe de sucios riffs a toda
„FERTIGMENSCH“, EIN ECHTES GEMETZEL AUS SCHMUTZIGEN RIFFS
velocidad. También nos anuncian el fichaje de los americanos
AUF VOLLE PULLE. AUSSERDEM GEBEN EBENFALLS BEKANNT; DASS DIE US-AMERIKANERN
16, su nuevo disco „'zoloft smile“. Saldrá para octubre, 16
16, UNTER VERTRAG STEHEN. IHRE NEUE PLATTE „ZOLOFT SMILE“ KOMMT IN OKTOBER AUF DEM MARKT. 16
practican un sludge totalmente influenciado por las drogas y
ÜBEN EINEN SLUDGE; DIE GRUNDLEGEND DURCH DROGEN BEEINFLÜßT WIRD.
lleno de distorsión, con un sonido super pesado y contundente.
DER IST VOLL VERZERRUNG UND DER KLANG IST EXTREM SCHWER UND DURCHSCHLAGEND.
Ich hoffe die Übersetzung ist verständlich!
Alles Gute und schönen (ruhigeren) Gruß ;o))
Helena