Hallo Zusammen!
Ich bräuchte bitte dringend eine/einen erfahrene/n Spanisch-Sprachler/in, die/der mir ein Deutsches Sprichtwort grammatikalisch und sinnkorrekt ins Spanische übersetzen kann bzw. Hilfestellung geben kann.
Es geht um folgendes Sprichwort: BLUT IST DICKER ALS WASSER
Wenn man es wörtlich Übersetzen würde, käme laut Wikipedia folgendes raus:
la sangre es más espesa que el agua
Wenn ich ehrlich sein soll, traue ich dem ganzen aber nicht, weil mir die Übersetzung zu wörtlich erscheint.
Es geht ja auch um den Sinn des Spruches (Familie ist wichtiger als alles andere, etc.)
Jetzt meinte neulich ein Freund von mir, dass es diesen Spruch in Spanisch auch gibt, nur nicht mit selbigen Wortlaut.
Er sagte, es hieße: Los lazos de parentesco son más fuertes que los demás.
KANN MIR BITTE JEMAND SAGEN, WAS JETZT RICHTIG IST???
Bzw. mir eine Richtige Übersetzung geben, falls keins davon gut/richtig/sinnkorrekt ist?
Wäre echt super wichtig & dringend, WEIL ICH DIESE WOCHE NOCH MEINEN TATTOO-TERMIN hab!!!
VIELEN DAAANK AN ALLE HELFENDEN!!!