Ich verstehe nicht, wann ich die Praepositionen por und para verwenden muss. Z.B.:
Voy a la tienda „por“ pan.
Agua „para“ la ducha.
Danke,
Kai
Ich verstehe nicht, wann ich die Praepositionen por und para verwenden muss. Z.B.:
Voy a la tienda „por“ pan.
Agua „para“ la ducha.
Danke,
Kai
Ich verstehe nicht, wann ich die Praepositionen por und para
verwenden muss. Z.B.:Voy a la tienda „por“ pan.
Agua „para“ la ducha.
Hallo Kai,
da gibt es eigentlich nichts zu verstehen. Sprache läßt sich nicht 1:1 übersetzen; was Du im Deutschen so sagst, kann im Spanischen anders, im Englischen wiederum völlig anders gesagt werden.
Tröste Dch: ich kann mir (nach 17 Jahren!) noch immer nicht merken, welche Begriffe nun männlich, weiblich oder Neutrum sind - da gibt es auch keine Regel. Es scheint aber irgend eine (mir verborgene) Methodik dahinter zu liegen, denn meine Kinder (7 und 6) korrigieren mich häufig und wissen es sofort, auch bei Begriffen, die sie nicht kennen.
Gruß
J.
Ich verstehe nicht, wann ich die Praepositionen por und para
verwenden muss. Z.B.:Voy a la tienda „por“ pan.
Agua „para“ la ducha.
Hallo Kai
por bedeutet immer einen Grund, es ist notwendig, in die tienda zu gehen, wenn man Brot kaufen will.
para ist der Zweck, Wasser, um die Dusche benutzen zu können.
Gruß
Rainer
gar nicht so schwer
Hallo Kai,
habe Dir eine Übersicht mit den jeweiligen Anwendungsmöglichkeiten gemailt. Vielleicht kommst Du damit weiter.
Saludos,
Raúl Rivaldo
http://www.kukurukuku.de
Danke Euch Dreien!
Wollte mich mal schnell bedanken. Ich kriege die Praepositionen schon besser hin. Obwohl es mir manchmal immernoch wie ein Glueckspiel vorkommt.
Danke auch an Euch beiden anderen weiter unten
fuer die Hilfe!
Ich werde mir Deine Hompage wohl noch oefter anschauen, da ich mit meiner Freundin taeglich zum Salsaunterricht gehe!
Gruss,
Kai
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]