Guten Taaag…
…ich lese hier gerad ein spanisches Buch für die Schule, davon abgesehen, dass ich unter einem halbwegs anspruchsvollen Buch echt was anderes verstehe, stelle ich mir nun die Frage, da das Wort gerade gehäuft vorkommt, wieso es
antirracista
statt
antiracista
heisst. Erst habe ich gedacht, es wär ein Druckfehler, aber das Internet sagt ebenso, Doppel-r wäre richtig.
Wie kommt das? Ist doch irgendwie unlogisch, da es im Spanischen doch nur Doppelbuchstaben, wenn die beiden Buchstaben anders ausgesprochen werden - oder?
Also Beispiel - reaccionar -
Wieso heisst es also antirracista…?
Merci, Dangermouse
Nachtrag:
Dazu kommt noch, dass es an einer Stelle getrennt wird und zwar nicht, wie ich es erwartet hätte „antir-racista“ sondern „anti-rracista“
Jetzt versteh ich es noch weniger oO…
Hallo,
das liegt daran, dass im Spanischen das R am Wortanfang immer als doppeltes RR gesprochen wird.
Du kennst doch den Unterschied zwischen pero"aber" und perro"Hund"? Diesen Unterschied gibt es am Wortanfang nicht, und deshalb schreibt man da (Sprachökonomie) nur ein R, spricht es aber wie ein langes RR. (Mir ist noch sehr die Aussprache einer spanischen Sängerin im Ohr, wie sie so schön „Rrrigoleto“ sagte. Mit viel RRR, aber nur einem t.)
Im Wortinneren nun muss man das RR dann so schreiben, wie man es spricht.
LG
Carstgaun
Ergänzung
Und die Trennung ist, glaube ich, normal: rr wird doch nie getrennt, oder? z.B. pe-rro
LG
Und die Trennung ist, glaube ich, normal: rr wird doch nie
getrennt, oder? z.B. pe-rro
LG
Davon bin ich auch nur ausgegangen, da ich erste dachte, dass das erste r ja zu dem „anti“ gehören muss, weil mir racista mit rr so komisch vorkam
… Wie das ansonsten mit der Trennung mir rr ist, hab ich keine Ahnung, sowas vermeide ich meistens mit an-den-rand-quetschen
…
Ansonsten vielen Dank, ich hoffe es stimmt auch, dann kann ich ja am Montag glänzen
…
Genau!
Hi Carsten,
Doppelte R nie trennen.
zB.
Pe-rro
Ca-rro
Ti-e-rra
Co-rrup-to
Sa-rra-ce-no
Ma-rra-no
Allerdings nicht mit allen Konsonanten, zB.
Dic-cio-na-rio
Con-no-ta-ción
Co-lec-ción
Tra-duc-ción
Es hat mit der eigentlichen Silbentrennung zu tun.
Warum, weiß ich nicht…
Schöne Grüße,
Helena