Spanischer Schulabschluss in Deutsche Bewerbung?

Hallo zusammen,
meine spanische Freundin möchte sich gerne in Deutschland für einen Job bewerben aber leider weiß sie nicht wie sie Ihre spanischen Schulabschlüsse in eine deutsche Bewerbung schreibt. Wie soll sie die folgenden Abschlüsse in ihre Bewerbung schreiben??

• Grado superior de Gestión comercial y marketing
• Titulación de Bachillerato
• Titulación de la E.S.O

Danke im vorraus

Hallo,

Also den Bachillerato ist die Hochschulreife.
Ich habe gar keine Ahnung was die E.S.O. ist, und den "Grado superior de gestion comercial y marketing… es kommt drauf an, wo sie studiert hat, wie lange, etc.
Also am Besten, schau auf der Seite
www.educacion.gob.es/exterior/al/al/ausbildung_in_sp…

Viel Glueck

Gabriela

Hallo,

die Übresetzung eines ist immer etwas problematisch und meistens nicht ganz Eindeutig. Hier mein Vorschlag:

• Bachelor in Management und Marketing
• Abitur
• Hochschulreife / Gymnasiale Oberstufe (In Spanien gibt es eigentlich nur 2 Möglichkeiten nach der Grundschule um die Hochschulreife zu erreichen, daher ist es evtl. besser nur Hochschulreife zu schreiben.

Viel Glück für Euch beide,

Gaspar

Hallo,
es gibt da offizielle Regelungen.
Schau mal nach unter
http://anabin.kmk.org/no_cache/filter/hochschulabsch…
Für den Graduato gibt es keine deutsche Entsprechung, das muss man umschreiben: „Hochschulabschluss in … (nach 5 Jahren)“.
http://anabin.kmk.org/no_cache/filter/schulabschlues…
Titulación de bachillerato = „Sekundarschulabschlusszeugnis (hier muss man noch die Fachrichtung angeben)“.
Für die Titulación de ESO gibt es auch keine offizielle Entsprechung, ich würde das mit „Mittlere Reife“ oder „Abschlusszeugnis der Mittelstufe“ übersetzen.
Falls deine Freundin sich die Zeugnisse auch anerkennen lassen will, was sich irgendwann nicht vermeiden lassen wird, dann schau hier nach, wer zuständig ist:
http://anabin.kmk.org/no_cache/filter/anerkennungs-u….
Viel Glück bei der Jobsuche!

Hallo,
also jedes Land hat andere Angaben für diese Abschlüsse. Ich kann dazu folgendes sagen:
Grado superior de gestión comercial y marketing:
Fachhochschulabschluss im Wirtschaftswesen und Marketing.
Titulación de Bachillerato: Abiturabschluss.
Titulación de la E.S.O.: Mittelschulabschluss.
Ich hoffe, ich kann hiermit helfen. Die Spanier haben halt seltsame Ausdrücke für solche Abschlüsse.
Freundliche Grüße
Irmgard

Hallo,

„Titulación de la E.S.O.“ ist mit dem „Realschulabschluss“ zu vergleichen, „Titulación de Bachillerato“ mit der „Hochschulreife“. „Grado Superior de Gestión Comercial y Marketing“ könnte mit „Höhere Ausbildung im Vertriebsmanagement und Marketing“ übersetzt werden.

Hoffe, ich konnte hiermit weiterhelfen.

Tut mir Leid, daran wage ich mich nicht, weil es dafür mit Sicherheit offizielle Bezeichnungen gibt, die genau formuliert werden müssen. Man wende sich an das nächste spanische Konsulat. Wahrscheinlich braucht man aber dann einen vereidigten Übersetzer mit Diplom usw. Sorry!
Jäkel

Abitur und Abschluss Studium Sales und Marketing

Hola a4tobi, besser spät als überhaupt nicht. Bin mir im folgenden nicht ganz sicher, doch versuche ich die Abschlüsse ins Deutsche zu „übertragen“

  1. Grado superior de Gestión comercial y marketing
  2. Titulación de Bachillerato
  3. Titulación de la E.S.O. (Educación secundaria obligatoria)

zu 1, etwa: Höherer Abschluss in Geschäftsführung und Marketing. Weiss nicht ,was dies genau bedeutet, kommt auf die Schulart, etc. an .

zu 2: Abiturszeugnis (nicht identisch mit deutscher Alllgemeinen Reifeprüfung – In Spanien muss zum Uni-Zugang noch ein COU (curso de orientación universitaria) gemacht werden, der auf das anschliessende Studium vorbereitet bzw. dazu berechtigt).

zu 3, müsste sein: schulpflichtige Klassen mit Abschluss. (evtl. „Mittlere Reife“)

Grüsse
Bernardo
Dipl.-Üb.