Hallo,
wenn ich im Spanischen sagen möchte, dass in meiner Familie immer etwas los ist, wie mach es das?
Ist es richtig, wenn ich schreibe: En mi familia siempre pasa mucho?
Gruß
Christina
Hallo,
wenn ich im Spanischen sagen möchte, dass in meiner Familie immer etwas los ist, wie mach es das?
Ist es richtig, wenn ich schreibe: En mi familia siempre pasa mucho?
Gruß
Christina
Hallo Christina! :o)))
in meiner Familie immer etwas los ist:
Ist es richtig, wenn ich schreibe: En mi familia siempre pasa
mucho?
Nein, Christina, so kannst du das nicht sagen. Bzw können, kannst du es natürlich gerne, nur keiner wird der Sinn dieses Satzes so verstehen. ;o))))
Es gibt, wie so oft, viele Möglichkeiten, das auszudrücken und je nach Kontext (Zusammenhang) kannst Du das so oder so sagen. Auch kann man unterscheiden ob du einen positiven oder eher einen negativen Beigeschmack geben willst.
Also ich persönlich würde ich das wie folgt übersetzen:
En mi familia siempre hay algo que hacer (Im Sinne von es gibt immer was zu tun)
oder
En mi familia siempre pasa algo
oder
De mi familia siempre hay algo que contar
oder
En mi familia siempre hay lios (eher mit diesem negativen Beigeschmack von dem ich geredet habe)
oder
En mi familia nunca está nadie quieto (wenn was los in Bezug auf immer auf Trab gemeint wird)
Na ja, das sind ein paar Möglichkeiten auf die Schnelle. Wenn du ein bißchen mehr darüber erzählst, werde ich dir genaueres sagen können.
Ich hoffe ich habe Dir damit ein bißchen geholfen!
Helena *die immer wieder gerne betonnt, daß die Übersetzungen, so wie sie das macht, üblich und normal in SPANIEN wären. Und sie werden überall verstanden. Aber ein Nicht-Spanier (zB ein Mexicaner) wird sofort merken, daß die Übersetzung von einem Nicht-Mexicaner gemacht wurde.*
Hallo,
vielen Dank. Leider kam deine Antwort zu spät. Nun hab ich den Brief schon abgeschickt (bewerbe mich als Au Pair). Naja was solls? Das ist mit Sicherheit nicht der einzige Fehler gewesen :o)
Gruß
Tina
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Ich persönlich…
Hallo Tina!
…fände besser, Deine eigene Fehler in so einem Schreiben zu finden, als völlig fehlerfrei und wissend, daß jemand das für Dich getan hat.
Und das aus zwei Gründen:
Motivation: WEr sich bemüht in einer Fremdsprache fehlerfrei zu schreiben zeigt von Interesse an diese sprache (und somit, in weitesten Sinne an die kultur dieses Landes).
Ich sehe gleich wie weit Du mit deinen Kenntnissen bist. Ob von blutiger Anfänger bis hin zu Beherrschung der Sprache.
Jedenfalls wünsche ich Dir alles Gute und viel Spaß im spanisch-sprechenden Ausland!
Schöne Grüße aus Nürnberg!
Helena
Hallo Helena,
das sehe ich genauso wie du! Ich mache auch meine eigenen Fehler (auf diesem Wege liebe Grüße an meinem Spanisch-Lehrer :o)
Nur gerade bei der Umgangssprache und Sprichwörtern ist es sehr schwierig, weil häufig der Sinn nicht verstanden wird…
Genieße noch den sonnigen Tag…
Alles Liebe
Tina
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]