Speeding

The next time your speeding, remember this!

A police officer pulls a bloke over for speeding and has the following
exchange:

Officer: May I see your driver’s license?

Driver: I don’t have one. I had it suspended for exceeding .05

Officer: May I see the registration for this vehicle?

Driver: It’s not my car. I stole it.

Officer: The car is stolen?

Driver: That’s right. But come to think of it, I think I saw the
registration in the glove box when I was putting my gun in there.

Officer: There’s a gun in the glove box?

Driver: Yes mate. That’s where I put it after I shot and killed the woman
who owns this car and stuffed her in the boot.

Officer: There’s a BODY in the BOOT?!?!?

Driver: Yes, mate.

Hearing this, the officer immediately called his back up. The car was
quickly surrounded by police, and the captain approached the driver to
handle the tense situation:

Captain: Sir, can I see your license?

Driver: Sure. Here it is.

It was valid.

Captain: Who’s car is this?

Driver: It’s mine, officer. Here’s the registration papers.

The driver owned the car.

Captain: Could you slowly open your glove box so I can see if there’s a gun
in it?

Driver:Yes, sir, but there’s no gun in it.

Sure enough, there was nothing in the glove box.

Captain: Would you mind opening your boot? I was told you said there’s a
body in it.

Driver: No problem.

Boot is opened; no body.

Captain: I don’t understand it. The officer who stopped you said you told
him you didn’t have a license, stole the car, had a gun in the glove box,
and that there was a dead body in the boot.

Driver: Yeah, I’ll bet the lying bastard told you I was speeding, as well.

hi mathias!

nächstes mal bittö übersetzen. der witz klappt nämlich in allen sprachen.

also nochmal ganz schnell:

ein fahrer wird wegen raserei von der polizei angehalten. es ergibt sich folgendes gespräch mit dem polizisten:

p: führerschein bitte!
f: habe ich keinen, haben sie mir abgenommen!
p: zulassungsschein bitte!
f: gibts nicht, das auto ist geklaut!
p: geklaut?
f: klar! außerdem hab ich eine leiche im kofferraum!
p: eine leiche im kofferraum??

der polizist holt verstärkung. bald ist der mann von sirenengeheul und bewaffneten polizisten umringt.

sie gucken in den kofferraum. keine leiche! einer von der verstärkung zum ersten polizisten: „sie sagten er hätte eine leiche im kofferraum, ein gestohlenes auto und keinen führerschein!“

brav zeigt der fahrer auch führerschein und zulassungsschein. und meint dazu: „ich wette, dieser verdammte lügner wird ihnen gleich sagen, ich wäre zu schnell gefahren!!“


PW: dinge, die wir aus filmen lernen, nr. 23:
betten haben L-förmige bettdecken, die frauen bis zum hals und männern bis zur hüfte reichen.

hi mathias!

nächstes mal bittö übersetzen. der witz klappt nämlich in
allen sprachen.

No way!

Jeder halbwegs gebildete Mitteleuropäer sollte Englisch beherrschen. Tut ein einzelner das nicht, kann er hiermit üben!

Grüße,

Mathias

hi mathias!

die verfassung von „witze“ ist noch im aufbau. deswegen ändern sich so manche regeln. :smile: wir haben uns darauf geeinigt, fremdsprachige witze doch zuzulassen. einfach ins subject englisch dazuschreiben, fertig. wenns notwendig ist, findet sich schon jemand, der es übersetzt.

PW:
Eine Hausfrau trägt eines Nachmittags für ihre Gäste ein paar Lieder vor. Ihr Gatte fragt einen der Gäste: „Finden Sie nicht, daß meine Frau heute ganz wunderbar singt?“ Darauf der Gast: „Wie bitte?“ - „Ich fragte, ob Sie nicht fänden, daß meine Frau heute ausgezeichnet singt!“ - „Entschuldigen Sie, ich kann Sie leider nicht verstehen, dieses Weib dort drüben grölt so entsetzlich laut!“