Hallo Deutschprofis
wie ist der richtige Ausdruck dafür, wenn sich jemand einen kleinen
Holzsplitter „einfängt“?
Könnte man auch sagen „sich einen Splitter holen“ oder gibt es dafür
noch eine elegantere Formulierung?
Danke für Tipps und
Gruss vom Heinz
Hallo, Heinz!
Holzsplitter „einfängt“?
Könnte man auch sagen „sich einen Splitter holen“
Ich halte beides für passabel.
noch eine elegantere Formulierung?
Ich sage: Ich habe mir einen Splitter eingezogen.
Gruß Fritz
Splitter,
Schiefer
Spreißel
Schübling oder Schiebling
Was gibt es noch für Wörter dafür?
Gruß Fritz
Schübling oder Schiebling
kenn ich in der Var.: Schiefling
(hab’s bisher für eine Verballhornung von Schiefer gehalten.
wieder schlauer geworden mit w-w-w 
Gruß, Michl
Schübling oder Schiebling
kenn ich in der Var.: Schiefling
(hab’s bisher für eine Verballhornung von Schiefer gehalten.
wieder schlauer geworden mit w-w-w 
Vielleicht hab ichs auch bloß falsch gehört in Haindlings „Huizscheidl-Rap“.
Gruß´Fritz
Hallo,
wir jagen uns einen Splitter rein! Das geht so schnell, dass es unvermeidlich ist und tut s…weh!
LG, Karin
Hallo Michi und die anderen
„Schiefer“ steht in meinem Wörterbuch für Splitter und ist in
Österreich gebräuchlich.
Mir ging es mehr ums „reinziehen“, „einfangen“ „holen“, weil mir das
alles ein wenig umganssprachlich vorkommt.
Vermutlich soll das auch so sein, weil der Vorgang i.d.R. mit derbem
Fluchen verbunden ist 
Dank und Gruss
Heinz
Oiss foisch!
Hi Fritz,
lass den Buchner selber sprechen:
Da Oasiedl vo Boong
hod Hoizscheidl gloom
und hod se an Schiefing
in Oasch einezoong
Gruß Ralf
„Schiefer“ steht in meinem Wörterbuch für Splitter und ist in
Österreich gebräuchlich.
Ich kenne „sich einen Speil (?) einziehen“. (Das Wort wird „Spahl“ gesprochen. Bin nicht sicher wie man es schreibt.)
Gruß
dataf0x
Hi, Ralf!
und hod se an Schiefing
Hast du das schriftlich?
Fritz
und hod se an Schiefing
Hier bitte, lieber Fritz:
http://www.br-online.de/land-und-leute/thema/bayeris…
Schiefing - Altbayern - Holzsplitter
Gruß
Eckard
Hallo,
laut DUDEN heißt es standardsprachlich sich einen Splitter einreißen. Allerdings finde ich die dialektalen und umgangssprachlichen Varianten, die genannt wurden, zum Teil viel netter und ausdrucksstärker.
Gruß
Christopher
Hallo Christopher
sich einen Splitter einreißen
Auch wenn Herr Duden immer Recht hat, will es mir nicht so recht
gefallen. Beim „einreissen“ denke ich an ganz andere Folgen, als nur
ein Loch mit Splitter, der nicht mehr raus will 
Danke für den Hinweis (den ich nicht gefunden habe)!
Gruss
Heinz
Re^4: Speil + Spahl, oder: Haarspeudlerei 
Ich kenne „sich einen Speil (?) einziehen“. (Das Wort wird
„Spahl“ gesprochen. Bin nicht sicher wie man es schreibt.)
Man schreibt es gar nicht, man sagts nur: weil Dialekt 
sind übrigens zwei verschiedene Wörter:
„Speil“ (= Speid’l = Speudel = Spältel) = abgespaltenes Stück
(z.B. von einem Holzklotz, Kaminholz zum einheizen)
lässt sich vom Größenformat her aber nicht so einfach einziehen wie ein:
„Spahl“ (= Span’l = Spandel = Spänchen) = kleiner Span
so, genug kluggeschiss schwätzt für heute,
Gruß und http://www.filmscript.at/kdh.jpg aus Wien,
Michl
1 „Gefällt mir“
Moin, Fritz,
und hod se an Schiefing
Hast du das schriftlich?
die Scheibe dreht sich gerade auf dem Teller. Und einen Hörfehler wirst Du mir, einem Rengschburga Gwachs, hoffentlich nicht unterstellen
)
Auf dem Plattenschoner schreibt es der Buchner aber auch nicht anders, im Gegensatz zu meinem Boong, das taucht da als Bogn auf, was zwar dem Hochdeutschen nahekommt, an der Doana aber niemand sagt.
Gruß Ralf
Schübling und Schiebling gestrichen!
Schiefer
Spreißel
Schübling oder Schiebling
statt dessen: Schiefling
Gruß Fritz
Wieder was zugelernt!
Hallo, Ralf und Eckard,
ich habe meinen Verhörer korrigiert.
Danke; wieder ein Irrtum weniger in meinem Kopf.
Gruß Fritz
Wusste nicht, dass „Schiefer“ aufs Süddeutsche beschränkt ist (?)
dachte das wäre reguläres Hochdeutsch.
Der Holzschiefer hat die gleiche Herkunft wie das (splitterige) Schiefer-Gestein
(nachgeschlagen im Duden, Herkunftswörterbuch: Schiefer „Abgespaltenes, Bruchstück“
mhd. schiver[e], ahd. scivaro „Stein-, Holzsplitter“ entspricht engl. shiver „Splitter, Schiefer“.
Die Wörter gehören zu der idg. Wurzel *skĕi „schneiden, spalten, trennen, scheiden“)
Gruß, Michl