Sprechakt: Implizites und ihre Grammatikalisierung

Hallo !

Ich habe folgendes Problem: An diejenigen unter euch die sich mit der Sprechakttheorie von Austin/Searle auskennen. Dabei können die Sprechakte ja implizit oder explizit ausgedrückt werden. Meine Frage ist jetzt folgende: Wie wird diese Implizitheit in der deutschen Sprache grammatikalisiert ? Ich versteh nicht recht, wie man etwas nit konkret ausgedürcktes, eben implizites, in der Grammatik finden soll. Hat da jemand eine Ahnung ?
Eigentlich soll es im deutsch-italienischen Vergleich ausgedrückt werden. Als Beispiel habe ich zB den italienischen Satz: questo va fatto così (auf deutsch: Das wird so gemacht) Irgendwie soll es um das „va“ gehen, also um den Infinitiv „andare“ (gehen): Im Italienischen verwendet man gehen, im Deutschen jedoch wird es ganz anders ausgedrückt. Ich versteh bei diesem Beispiel nur nicht, was das mit Implizitheit zu tun hat.
Kann mir jemand weiterhelfen ?

Hallo M.C!

Ich habe folgendes Problem: An diejenigen unter euch die sich
mit der Sprechakttheorie von Austin/Searle auskennen. Dabei
können die Sprechakte ja implizit oder explizit ausgedrückt
werden. Meine Frage ist jetzt folgende: Wie wird diese
Implizitheit in der deutschen Sprache grammatikalisiert ? Ich
versteh nicht recht, wie man etwas nit konkret ausgedürcktes,
eben implizites, in der Grammatik finden soll. Hat da jemand
eine Ahnung ?
Eigentlich soll es im deutsch-italienischen Vergleich
ausgedrückt werden. Als Beispiel habe ich zB den italienischen
Satz: questo va fatto così (auf deutsch: Das wird so gemacht)

Leider kenne ich mich im Italienischen zu wenig aus, um zu wissen, ob auch „Questo va fatto così” auch beide Bedeutungen haben kann, aber im Deutschen kommt es natürlich ganz auf den Zusammenhang an, in dem der Satz „Das wird so gemacht” gebraucht wird:

Es kann sich um eine explizite Tatsachenfeststellung handeln, wie etwas üblicherweise gemacht wird. Es kann sich aber auch um eine implizite Aufforderung handeln, wie etwas im Sinne dessen, der den Satz äußert, (gefälligst) zu machen sei/gemacht werden soll. Da passt dann sowohl im Italienischen als auch im Deutschen vielleicht auch noch ein „basta” dahinter.

In letzterer Bedeutung können dann ja z.B. auch intransitive Verben wie schlafen oder spucken, mit denen man normalerweise kein Passiv bilden kann, Pseudo-Passivformen bilden, um eine implizite Aufforderung auszudrücken:

Jetzt wird geschlafen!
Soll heißen:
Sei still und sieh zu, dass du endlich einschläfst!

Jetzt wird wieder in die Hände gespuckt,
wir steigern das Bruttosozialprodukt!

http://www.geiersturzflug.de/ram/bruttosozialprodukt…

http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Ver…

Ich vermute, dass dieses Pseudo-Passiv ein Beispiel dafür sein könnte, wie ein impliziter Sprechakt im Deutschen grammatikalisiert wird.

Bestimmt gibt es für solche Sprechakt-Phänomene noch ganz andere Beispiele.

Gruß Gernot

Hi,

noch als Ergänzung: Zum Ausdruck einer Aufforderung (Geh schlafen!) wird ein Aussagesatz verwendet (Jetzt wird geschlafen.) Also ist nicht nur der Adressat, sondern auch der Sprechakt implizit.

die Franzi

Ein Versuch der Erklärung:

Aufforderungen können nach Austin/Searle entweder explizit oder implizit ausgedrückt werden. Dabei entsprechen explizite Sprechakte immer der Form „Ich … illokutives Verb …dich“ (illokutive Komponente), dass … (lokutive Komponente/propositionale Bedingung). Illokutive Verben, sind Verben, die eine bestimmte Sprechhandlung (oder zum besseren Verständins Sprechabsicht) bezeichnen, also z.B. „bitten“, „befehlen“, „kritisieren“, „auffordern“ etc. Man kann implizite und explizite Sprechakte ineinander übertragen. Beispiel: „Tim, denk daran das Bügeleisen auszumachen, bevor du das Haus verlässt“. Bei diesem Satz handelt es sich um einen impliziten Sprechakt. Es ist klar, dass jemand Tim auffordert, das Bügeleisen auszuschalten, ohne dass ein illokutives Verb verwendet wurde. Als expliziter Sprechakt würde sich der selbe Inhalt wie folgt darstellen: „Ich fordere dich auf Tim, dass du das Bügeleisen ausschaltest, bevor du das Haus verlässt.“ Der erste implizite Sprechakt, kann als Satz entweder wahr oder falsch sein, je nachdem, ob Tim das Bügeleisen ausmacht oder nicht, während der zweite explizite Sprechakt entweder gelingen oder nicht gelingen kann, je nachdem, ob die propositionale Bedingung „Bügeleisen ausmachen“ erfüllt wurde oder nicht. Der explizite Sprechakt kann nie wahr oder falsch sein. Grammatikalisch betrachtet muss beim expliziten Sprechakt die propositionale Bedingung immer in einem Nebensatz stehen und es muss ein illokutives Verb verwendet werden.
Dein Beispiel „Das wird so gemacht!“ ist eine Aufforderung, allerdings implizit. Damit es sich um einen expliziten Sprechakt handelt müsste der grammatikalische Satzbau wie folgt lauten: „Ich fordere dich auf, dass das so gemacht wird!“ (Ich kann zwar kein Italienisch, vermute aber, dass in der propositionalen Bedingung im Italienischen ein Infinitiv verwendet wird).

Ich hoffe ich konnte dir etwas weiterhelfen.

Vielen Dank für die Antworten !

Das mit dem Pseudo-Passiv ist mir in den letzten Tagen auch in den Sinn gekommen ! Eben am Beispiel „questo va fatto così“ - „das wird so gemacht“ Im Deutschen ein Passiv, im Italienischen hat es eher einen „muss“-Charakter.
Beim weiteren Überlegen sind mir auch andere Beispiele der Grammatikalisierung gekommen. Ich weiss nur nicht so recht, ob auch alles stimmmt, kann mich da jemand evtl korrigieren ?

Und zwar folgendes

  • Thema: Modalpartikel/Abtönungspartikel im Deutschen
    Beliebtes Beispiel ist, wenn man ein fremdes Kind auf der Straße trifft das sich verlaufen hat: „Wie heißt du DENN ?“ Diesen Partikel kann man in andere abtöungspartikelarme Sprachen ja nicht wortwörtlich übersezen. Also zB nicht ins Italienische. Als Alternative sagt man da „come ti chiami carino?“ (wie heißt du mein Süßer/mein Kleiner). Also der Unterschied in der Grammatik liegt hierbei bei den Satzteilen: Im Deutschen ein Partikel, im Italienischen jedoch zB ein zusätzliches Substantiv um die gleiche/ähnliche implizite Wirkung/Illokution zu erzielen.

Ist viellicht so ein Beispiel mit Implizitheit und Grammatikalisierung gemeint ?