Sprichwörter English Deutsch

hi you knowing ones (:smile:)

Kennt jemand die englischen Äquivalente zu:

„Selbsterkenntnis ist der erste Weg zur Besserung“

„Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen“

„Steter Tropfen höhlt den Stein“

und dann noch ein lateinisches…

„Quod licet jovi not licet bovi“ (hoffe das passt so, hatte nie Latein)

schon mal Danke sagt
Sue

Heya!

„Selbsterkenntnis ist der erste Weg zur Besserung“

… der erste SCHRITT, nicht Weg …

Ganz dasselbe gibt es, glaube ich, nicht, aber „A fault confessed is half redressed“ kommt schon ziemlich nahe.

„Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen“

Meine Vermutung: Gibt’s nicht in Englisch.

„Steter Tropfen höhlt den Stein“

Constant dripping wears away the stone.

„Quod licet jovi not licet bovi“ (hoffe das passt so, hatte
nie Latein)

Fast ganz richtig :smile:
„Quod licet Iovi non licet bovi.“ Die Situation dürfte dieselbe sein wie in Deutschland: Einige kennen das Lateinische, andere nicht. Man kann es also auf Latein lassen.
Soll es trotzdem auch Englisch sein, dann vielleicht: „Rank has its privileges.“

Grüße
Christiane

„Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen“

Wie waer’s mit
ㅡRome wasn’t built in a day?
ㅡ You can’t always expect to get it right the first time.
ㅡNo man was born a master.
(fr.: Apprenti n’est pas maître.)

hi you asking one (:smile:)

Kennt jemand die englischen Äquivalente zu:
„Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen“

Practice makes perfect

Gandalf

If at first you don’t succeed …
— cheat!

Kennt jemand die englischen Äquivalente zu:
„Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen“

Nein, natuerlich nicht. Es soll heissen:
If at first you don’t succeed,
try, try again.

Gruesse
Elke

Hi Elke,

Nein, natuerlich nicht. Es soll heissen:
If at first you don’t succeed,
try, try again.

mein Practice makes perfect

stammt aus einem Buch, das eigentlich recht ordentliche Übersetzungen anbietet
‚Hiiting the nail on the head‘ von Margret Beran

Nun ja ‚nobody ist pärfect‘

Gandalf

Hi Gandalf,

Ich hab das nicht als Kritik an deiner
Antwort geschrieben, lediglich als Ergaenzung.
Ich kenne beide Ausdruecke (inkl. der ‚cheat‘
Version, die hab ich jahrelang als Button bei
Uniexamen getragen, das war mein good luck
charm).
Beide Sprichwoerter geben mehr oder weniger den
Sinn von „es ist noch kein Meister vom Himmel
gefallen“ wider, aber eben nicht 1:1.

Gruesse
Elke

Link…
Hallo Sue,

Hier ist eine brauchbare Seite, wo ich auch gerne mal rumblättere:
http://www.phrasen.com/redewendungen-deutsch,A.html
Joachim