Tätowierer haben Musterbücher mit chinesischen Schriftzeichen.
Nimm das mit der Bedeutung „Pferd“ (gesprochen Shangto´p) und das mit der Bedeutung „Hirsch“ (gesprochen Au´li), jeweils in der Hochsprache D´-uthe´pell, wie sie in Zentralchina gesprochen wird.
Diese beiden Schriftzeichen, von links nach rechts oder von oben nach unten angeordnet, zeigst Du Japanern besser nicht.
Diese beiden Schriftzeichen, von links nach rechts oder von
oben nach unten angeordnet, zeigst Du Japanern besser nicht.
das ist großartig! lol…
was heißt es denn dort? abgesehen davon würde ich mir wohl kaum nur aufgrund von postings bei w-w-w st. pauli auf chinesisch peideln lassen. wer-weiss-was das wohl am ende heißt???
Ich dachte mir erst, hä? Seit wann heißt Pferd denn „Shangto’p“? Bis mir klar wurde, was Pferdehirsch eigentlich heißt, auf Japanisch… baka… auf gut Deutsch: Idiot.
coole Idee ;o) hab bisher nur an nen Totenkopf oder sowas gedacht.
Helfen kann ich Dir leider nicht, aber meinst Du nicht, dass über die Tattoo-Shops auf dem Kiez sowas evtl. rauszukriegen ist? Endless Pain oder so? Vielleicht hatten die solche Anfrage ja schonmal.
Schöne Grüße von einem ebenfalls begeisterten St. Pauli-Fan :o)
arabisch/chinesisch/japanisch
Sind die Sprachen unterschiedlich schwer oder alle in etwa gleich schwer? Ich hatte gehört, dass chinesisch leichter sein soll als japanisch…und arabisch leichter als z.b. chinesisch, da es mehr Gemeinsamkeiten mit unserer Sprache hat?