Hallo,
Ich bin auf der Suche nach dem Stilmittel, das man in folgendem Satz finden kann:
Graves ignominias cladesque duas omnino nec alibi quam in Germania accepit. (Sueton, Augustus 23,1)
Mir geht es um ignominias cladesque, das in der Reclamausgabe mit „schimpfliche Niederlagen“ übersetzt ist, wobei ignominias ja eigentlich ein Substantiv ist. Ich verstehe, dass das der Sinn ist, Sueton hat ein Substantiv genommen, um die Niederlagen näher zu beschreiben, statt ein Adjektiv. Wie nennt man sowas? Ich dachte erst an Enallage, aber da ordnet man ja ein Adjektiv grammatisch einem anderen Bezugswort zu.
Viele Grüße
Marco
Hallo,
Graves ignominias cladesque duas omnino nec alibi quam in
Germania accepit. (Sueton, Augustus 23,1)
Mir geht es um ignominias cladesque, das in der Reclamausgabe
mit „schimpfliche Niederlagen“ übersetzt ist,
dieser Ausdruck ist ein Hendiadyoin. Wörtlich wäre es „Schande und Niederlage(n)“. Hier wird die Idee „schändliche Niederlage“ in 2 Substantiven ausgedrückt, so dass beide Teile,also dass es Niederlagen waren und dass sie schmählich/schändlich, d.h. nicht ehrenvoll waren, als gleich wichtig hervorgehoben werden. Im Deutschen ist das nicht möglich, also muss es als Adjektiv + Substantiv übersetzt werden.
Für mehr Info + Beispiele über H. bitte gugeln 
Gruß
mitzisch