'Strickliesel' oder 'Strickpilz' auf englisch?

Hallo,

vor allem viele weibliche Wesen werden das Gerät aus ihrer Jugendzeit noch kennen: Die Strickliesel oder den Strickpilz, ein pilzähnliches Gerät mit vier Nägeln an der Oberseite und einer senkrechten Bohrung. Ein Wollfaden wird um die Nägel sukzessive herumgelegt, und jeweils mit einer Stricknadel der untere über den oberen Faden gehoben. So entsteht eine gestrickte „Wurst“, die langsam, aber sicher unten aus dem Pilz herauswächst. Man kann dann mit dieser Wollwurst alles Mögliche basteln (Untersetzer, Mützen, Puppenkleider etc.)

Nun meine Frage: Wie heißt ein solches Gerät auf englisch? Und weiß jemand, ob es in England bzw. den USA überhaupt verbreitet war oder ist ??

Danke für Hinweise.

Gruß
Martin

Hallo, Martin,
das bedurfte doch längeren Suchens!
„Knitting mushroom“ also known as a knitting nancy or a knitting nobby, the process is sometimes called „corking“.
http://www.kidsurplus.com/petrl1050.html.
Auf den Markt kam die „Strickliesel“ 1926 durch die Nürnberger Spielefabrik F.W.Spears (Scrabble ist auch von denen)
Grüße
Eckard.

Danke, Eckard, …
… das war ja superschnell!

Vielleicht weiß noch jemand, ob und wie dieses Spielgerät im englischsprachigen Raum verbreitet ist ? Oder ist es eher dort „exotisch“?

Gruß
Martin

Nochmal ich,
Das Teil scheint es überall zu geben. Ich habe jedenfalls jede Menge Treffer unter den verschiedenen Bezeichnungen.
z.B. http://www.allfiberarts.com/library/howto/ht00/how_u…
Das ist eine Anleitung zum Stricklieseln.
Gruß Eckard.

Hallo Martin,
verbreitet ist uebertrieben. Es gibt es (ich kenne es als Knitting Nancy), aber es ist eher altmodisch und ich hab es bisher zwar schon zu kaufen gesehen, aber noch nie „in Betrieb“ und wenn ich unsere raushole, werde ich immer sehr interessiert gefragt, was das denn sei. Egal ob von Briten, Suedafrikanern, Amerikanern, Kanadiern oder Australiern.

Tschuess, Elke

spiel
I never heard of it in the States (aber die Begriffe mushroom, nobby und nacy sind mir alle bekannt).

-KIM