Suche eine englische Übersetzung für den Satz ;) ?

hallo zusammen !

ich würde wichtig -! eine übersetzung für einen satz suchen, ins englische, meins is doch da sehr eingerostet hab ich festgestellt.

„du machst es dir schwerer als es sein muss“ oder sinngemäß-
wäre auch in ordnung - kann mir da evtl. jemand weiterhelfen ?

vlg

Hallo, Succubus,
ich würde sagen „You’re taking it harder than you need to.“
Gruß
Eckard

Hallo Eckard,

ich würde sagen „You’re taking it harder than you need to.“

Das wäre aber: Du empfindest es schlimmer als du müsstest.

You’re making it harder than need be.
wäre mein Vorschlag.
oder:
You’re making it harder on yourself than necessary.

Gruß
Elke

You’re making it harder than it needs to be

Hallo Elke,

You’re making it harder on yourself than necessary.

oder, um meinen britischen Gewährsmann zu zitieren, den ich eigens zu diesem Zweck angerufen habe, man ersetzt „harder“ durch „less comfortable“.

Hört sich irgendwie eleganter an. Oder findest du das zu snobby?

Lieben Gruß

Annie

Hallo,

You’re making it harder on yourself than necessary.

oder, um meinen britischen Gewährsmann zu zitieren, den ich
eigens zu diesem Zweck angerufen habe, man ersetzt „harder“
durch „less comfortable“.

Hört sich irgendwie eleganter an. Oder findest du das zu
snobby?

Nein, zu snobby nicht, nur ungeschickt, einfach weil „less comfortable for“ etwas lang und „ponderous“ ist, vor allen Dingen durch die Verneinung, auch ist die Bedeutung ein wenig anders.

Ich würde es nicht benutzen, aber das bin nur ich.

Gruß
Elke

1 „Gefällt mir“

Hi!

„You are standing in your own way“.

Gruß

Hi!

Englisch ist das nicht.

Gruß

viiiielen vielen dank für die mühe und die umstände ! :smile:

jetzt hab ich mal ne richtung ! danke euch allen :wink:

vlg !