Suche mehrsprachiges Buch für Bachelorarbeit

Hallo!

Ich studiere Übersetzen und möchte meine Bachelorarbeit über das Übersetzen mehrsprachiger Texte schreiben, also wenn ein Autor fremde Sprachen in seinem Buch verwendet.
Es sollte ein spanisches Buch sein, das im Idealfall schon ins Deutsche und/oder Englische übersetzt worden ist.
In dem Buch sollen fremdsprachige (also nicht spanische) Textpassagen oder Wörter vorkommen. Idealerweise deutsche und noch eine andere Sprache.
Auch kulturspezifische Handlungs- und Ausdrucksformen (z.B. Höflichkeit, Gestik und Mimik) können hier reinzählen.
Auch, wenn einer der vorkommenden Personen eine andere Nationalität hat aber spanisch spricht, könnte das ausreichen, weil diese Nationalität oft auch unterschwellig in dem Text zum Ausdruck kommt.

Falls es jemandem was sagt: Der Text „Qué me dice, Amanda“ („Was sagen Sie dazu, Amanda?“) von Jaime Hagel Echeñique geht genau in die Richtung, aber der fremdsprachige Anteil ist zu klein für eine ganze BA-Arbeit.

Ich hoffe, ihr habt eine Idee.

Vielen Dank und viele Grüße!

Da kann ich leider nicht helfen. Ein solches Buch ist mir nicht bekannt.

LG,
Elke

Hi,

ich kann Dir leider bei dem von Dir geschilderten Problem nicht weiterhelfen. Das einzige mir bekannte Buch, das anderssprachige Texte enthält ist „Nachtzug nach Lissabon“ und da sind die Texte leider portugiesisch.

Ich hoffe, es kann Dir jemand anderes weiterhelfen.

Liebe Grüße
Johanna

Hi,

leider fällt mir zu deiner sehr präzisen Beschreibung der Sachlage nichts Passendes ein, da ich eher von der praktischen Seite herkomme (40 Jahre Übersetzerin als free lance). Hoffentlich kann dir jemand weiterhelfen. Viel Erfolg!

Gruss aus Andalusien,
Dorotea

Hallo,

ich hoffe Dir konnte weiter geholfen werden. Ich habe mehrere Freunde und Kollegen gefragt. Eine Kollegin hat diesen Beitrag gleistet:

„El amante bilingüe“ von Juan Marsé. Da es hier aber um die Kombination Spanisch-Katalanisch geht und der Titelheld ein personaje charnego pintoresco ist, dürfte das Buch nicht in Frage kommen. Falls du es selbst noch nicht gelesen haben solltest, so empfehle ich es dir wärmstens. Es hat zwar schon etwas über 20 Jahre auf dem Buckel, ist aber immer noch ganz lustig.

Der Tipp fällt also leider aus, dennoch eine Leseempfehlung.

Gruss,

Gaspar

Hallo,
mir ist es gerade nicht möglich, zu antworten, sorry.
MfG
Anne