Sucher übersetzung zu latein

Hallo,

ich weiß, dass dieses Forum eigentlich nicht hundertprozentig der richtige Ort dafür ist, aber ich kann mir nicht anders helfen… selbst kam ich nie in den Genuss von Latein-Unterricht, und in meiner näheren Umgebung kann mir auch niemand weiterhelfen. Online-Übersetzungsservices für Latein sind auch nicht wirklich brauchbar…

Ich benötige diesen Satz in Latein: „Wo der Verstand wächst, müssen die Haare weichen“.

Kann mir bitte jemand weiterhelfen? Ich würde es auch gern selbst mit einem Wörterbuch versuchen, doch dazu fehlen mir einfach die Kenntnisse der Grammatik.

Vielen Dank!

Servus,

mein Vorschlag - zum Verriss freigegeben:

„Capillis regredi necesse
Quam modo ratio crescit“

Schöne Grüße

MM

Hallo,

der lateinischen Sentenztradition folgend, würde ich eher auf knappe Formen dringen: zurückgehende Haare - mehrender Verstand…

regressi capilli, ratio augenda

ALso bitte, bei mir ist es auch schon Jahre her… Experten vor!

Gruß,
Andreas

Hi Andreas,

Sicher ist knapper im Zweifelsfall schöner - mein Vorschlag erwächst aus dem Versuch, einen Vers aus zwei dreihebigen Zeilen zu machen - konnt mich dann bloß nicht recht zwischen Iambus und Trochäus entscheiden, und es ermangelte mir auch eines ausreichend umfangreichen Wortschatzes, um richtig passende Silben zu finden. So dass es jetzt halt doch kein Vers ist, aber immerhin eine Andeutung von Rhythmus hat.

Schöne Grüße

MM
Fortiter desiderans auxilium Ioannis Bavarici

Hallo!

Ich benötige diesen Satz in Latein: „Wo der Verstand wächst,
müssen die Haare weichen“.

Vorbemerkungen:

  1. „müssen“ lasse ich weg (als sog. phraseologisches Verbum).
  2. Ich verwende das Wortspiel crescere / decrescere (wachsen/abnehmen), obwohl ich für diesen Zusammenhang keine Belege aus der lateinischen Literatur parat habe.
    Cum crescit ratio, capilli decrescunt.
    oder (mir besser gefallend)
    Crescente ratione decrescunt capilli.
    Gruß!
    Hannes