jemand hat mir mal erzählt, weihnachtslieder in denen die worte „eia“ und/oder „susani“ vorkommen, seien sehr alt.
was der betreffende mir nicht sagen konnte, war die bedeutung von „susani“.
ich meine z.b.:
Vom Himmel hoch, o Engel, kommt!
Eia, eia, susani, susani, susani!
Kommt, singt und springt, kommt pfeift und trombt!
Alleluja, alleluja!
Von Jesus singt und Maria!
ein, ein Auskenner bin ich nicht. Aber mit dem grimmigen Wörterbuch findet man einiges heraus:
"SUSANINNE, f., wiegenlied, s. SAUSENINNE teil 8, 1935. ein später ausläufer:
da steht der amuretten chor,
und spielt euch auf den reinsten saiten
ein frohes susaninne vor
E. L. SEMPER ged. (1761) 60.
SAUSENINNE, n. wiegenlied, nach dem anfange eines weitverbreiteten wiegenliedes: sause ninne sause. vgl. fastenuninne (theil 3, 1353), ninne (theil 7, 851), sause, n. und sausen 10: nenia … gesang der weiber so die kint stillen … susennyn, susen.
(…)
dafür auch sause liebe ninne: unnd … kommen sie (die engelein) gen Bethlehem, und dienen Maria, und sind jre wertterin, und wiegen das liebe Jesulein … unnd singen jr sause liebe ninne. MATHESIUS hist. von Jesu Christo 1, 40a; verkürzt susani:
vom himmel hoch, engel kombt,
eya, eya,
susani, susani, susani.
kombt, singt und klingt …
von Jesu singt und Maria!
weihnachtsl. in: seraph. lustg. (Cöln 1635) 615." http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbu…
(da steht noch mehr)
lieben dank für deine ausführungen!
das mit dem wiegenlied paßt gut: wir sind nämlich draufgekommen, als wir über die „trösterlein“ in den nonnenklöstern sprachen.
das sogenannte trösterlein war eine puppe (meist oder immer(?)
das jesuskind), die eine nonne zur profess bekam.
woher der name kommt, kann man sich denken
Oh Jesses!
es gibt da ganz nette legenden; irgendwo hab ich eine
aufnahme, aber ich müßte suchen…
Nee, lass mal - ich habe in die Richtung gedacht, ob diese „(Sause)ninna“ wohl was mit dem Spanischen „niña“ (Mädchen) zu tun hat; da werde ich auch noch meine Suchmaschinenfühler hinstrecken.