Talmi - veraltet?

Wenn ich raten darf:
https://www.koelsch-woerterbuch.de/krose-auf-deutsch-799.html Dort die erste Bedeutung. Also ein Laden zum drin Stöbern.
Gruß,
Eva

1 Like

Das ist bestimmt kein Wort der allgemeinen Umgangssprache; Ursprung ist das rheinische Wort krosen. Ein Kroseladen ist dann ein Laden, in dem es Krimskrams gibt oder irgendwelche originellen Kleinigkeiten oder eben auch Tand, Talmi und Tinnef.

Richtig ist „dem einen oder anderen“.

Gruß
C.

1 Like

Beides ist richtig. https://www.duden.de/rechtschreibung/ein_Zahl
Gruß,
Eva

2 Like

Ach kuck, dann hat mich mein Sprachgefühl doch nicht getrogen. Ich war schon ein bißchen zerknirscht, weil ich es ursprünglich falsch geschrieben hatte (dachte ich).

Gruß
C.

1 Like

Würde da auch Nippes dazupassen? Im Gegensatz zu Talmi ist mir der Begriff zumindest passiv geläufig :wink:

Nippes sind: „kleine Gegenstände, Figuren [aus Porzellan], die zur Zierde aufgestellt werden“ Stehrümskes :laughing:
Aber es gehört durchaus in die Gruppe von Bezeichnungen für Krims und Krams, nur eben nicht auf Schmuck bezogen.
Gruß,
Eva

Das mag für den Duden so sein, für mich bezog sich das immer auf alles mögliche. :stuck_out_tongue_winking_eye:

Meine Oma war aus dem Rheinland, vielleicht habe ich es von ihr gelernt. Sehr Alemannisch klingt es mir ja nicht :man_shrugging:

Hallo,

mit Talmi assoziiere ich aber so etwas wie „schöner Schein“, also etwas, das zumindest halbherzig vorgibt, mehr zu sein, als es ist. Plunder, Tinnef, Geraffel, Krimskrams und Nippes können genauso kruschtelig daherkommen, wie sie sind.

@newcallas: Mir, Mitte 40, ist „Talmi“ geläufig. Mich über die Echtheit von Schmuck zu unterhalten gehört allerdings nicht zu meinen gängigen Gesprächsthemen; ob ich es aktiv anwenden würde, weiß ich daher nicht.
Ich denke, ich kenne das Wort hauptsächlich vom Lesen. Ich würde nicht darüber stolpern, wenn ich es hören oder lesen würde, aber da scheine ich zu einer Minderheit zu gehören.

Benutze es - es wäre schade, wenn es ausstirbt!

Viele Grüße,

Jule

1 Like

Hallo, Jule!
Das werde ich wohl auch tun. Als ich noch hauptsächlich Fantasy übersetzt habe, konnte man sehr viele schöne alte Worte verwenden, die aus dem alltäglichen Sprachgebrauch längst verschwunden sind. Das vermisse ich bei der Übersetzung in der Jetztzeit angesiedelter Texte.
Schon in privaten Unterhaltungen erschrecke ich oft, wenn meine Gegenüber mich konsterniert angucken, weil ich ein Wort verwendet habe, das keiner mehr kennt. Jedesmal ein kleiner Schock, weil ich mich sofort daran erinnere, wie es meinen Eltern (Jahrgang 1911/12) ergangen sein muss, als nach dem Krieg die immer schneller werdenden Entwicklungen und Veränderungen sie förmlich überrannt haben. Wie oft habe ich die Augen verdreht, wenn sie mit ihrem „altmodischen“ Kram daherkamen …
Gruß,
Eva

Ich kenne „Talmi“ auch als Begriff für billigen Modeschmuck.
Habe das aber seit Ewigkeiten nicht mehr gehört.

Ich kenne aber auch keinen anderen Begriff (außer eben „billiger Modeschmuck“), der genau dasselbe bezeichnet.

Grüße
Dirk

1 Like

Nein! Um Gottes Willen. Ich wollte mich selbst vergewissern, dass es so oder so richtig oder falsch war. Niemand ist perfekt!
Grüße

Hier kann ich mich uneingeschränkt anschließen. (nur dass ich bereits Ü50 bin).

LG Beatrix

Das Wort ist für mich etwas Neues. Im Duden suche ich vergebens danach. Im Duden Online gibt es nur „Kruscht“. Das Wort bedeutet Kram. Ist das, was du meinst

Grüße

Grüße

Ja - und „Kruscht“ kann man dann kreativ in der Alltagssprache abwandeln :wink:
Es liegen Dinge kruschtelig in einer Schublade - durcheinander, nicht sortiert.
Ich kruschele herum - ich krame zwischen irgendwelchen Dingen herum…

Beatrix

1 Like