Tatort aus der Schweiz synchronisiert?!?

Hallo,

bin gar kein großer Tatort-Fan, aber eine Sache interessiert mich sozusagen interkulturell. Es gibt doch jetzt einen neuen Tatort aus der Schweiz und zu meiner Überraschung lese ich, dass er für das deutsche Publikum synchronisiert ist.

Auf der anderen Seite soll aber im schweizer Fernsehen bisher immer Wert darauf gelegt worden sein, dass z.B. die Nachrichtensprecher hochdeutsch sprechen.

Wie ist das beides zusammen zu bringen und vor allem: waren die alten Folgen aus der Schweiz bis 2001 (damals Bern, heute spielt es in Luzern) auch schon synchronisiert für das deutschen bzw. österreichische Publikum?

Schönen Gruß
Jörg

Gruezi,

schau mal auf der Tatort-Fundus Seite:
http://www.tatort-fundus.de/web/folgen/chrono/ab-201…
…Nun also ein Neuanfang, und wie es scheint, ein ernsthafter. Das fängt schon mit den Produktionsbedingungen an: „Wunschdenken“ wurde komplett in Schwyzerdütsch gedreht und für die Ausstrahlung in Deutschland hochdeutsch synchronisiert. Diesen Luxus leistete sich das Schweizer Fernsehen in den 90er Jahren nur für die ersten Folgen, danach wurde gleich hochdeutsch gedreht. Es wäre zu wünschen, dass Puste und Geld diesmal länger reichen. Die Schweizer Sprachfärbung blieb auch in der hochdeutschen Fassung angenehm erhalten. Noch konsequenter wäre sicherlich ein komplette Untertitelung der Folge unter Beibehaltung des Originaltons gewesen, was man dem deutschen Fernsehzuschauer sonntags abends zur Hauptsendezeit aber offenbar nicht zumuten kann.

Und der erste Fall von 90:
http://www.tatort-fundus.de/web/folgen/chrono/3/1990…

Gruß MacG

Hallo MacG,

danke für die Info. Ist 'ne ziemlich interessante Seite, auf die du mich da aufmerksam gemacht hast.

Schönen Gruß
Jörg