Tech. Englisch

Kann mir das jemand ins Englische (elktrotechnisch) übersezten?

1.Steuerleitung: Schirm und Masse getrennt, Schirm beidseitig geerdet (auf Gehäuse)
2.Vorderseite des Geräts abgeschirmt (mit Alufolie abgeklebt)

NOCONOTRA - um was für ein Gerät geht es?
NOCONOTRA - no context, no translation.

Gruß,

Myriam

Hallo, Alexander,

unter Vorbehalt (siehe Myriams Nachfrage).
Ich gehe von einem Funkgerät o.ä. aus.

1.Steuerleitung: Schirm und Masse getrennt, Schirm beidseitig
geerdet (auf Gehäuse)

  1. control lead: screen and ground separate, screen grounded on both ends (against case/cabinet)

2.Vorderseite des Geräts abgeschirmt (mit Alufolie abgeklebt)

2.Front panel screened (aluminum foil affixed)

Gruß
Eckard

zshg!!
… genau … man müßte schon wissen, um was für eine „Steuerleitung“ es sich handelt …
und , was für ein Schirm und Masse gemeint sind …
(ok masse ist sicher die erdung)
also am besten was für ein „gerät“, da auch unklar is’, um was für eine „Vorderseite des Geräts“ es sich handelt das kann screen, front, face, u.v.m. sein …

und eine „steuerleitung“ kann viel heißen … control(ling) tube, steering line, steering conduct, contact, … anything … pipe …

man übersetzt nich’ die wörter, sondern den sinn!
also bitte näheres!

off topic

(ok masse ist sicher die erdung)

Hi,

wenn du das so siehst, dann mußt du dich demnächst von betroffener in getroffener umbenennen *fg*

Gruß
Sticky

1 „Gefällt mir“

… dann mach doch mal die übersetzung!

… dann mach doch mal die übersetzung!

Hallo erstmal,

die Übersetzung hat Eckard doch schon geschrieben.

Gruß
Sticky

1 „Gefällt mir“

DANKE AN ALLE!

Hi,

wäre es jetzt eigentlich zuviel verlangt, wenn du noch hinschreibst, WAS dir eigentlich geholfen hat, bzw. um was für ein Gerät es sich gehandelt hat?

Gruß
Elke