textübersetzung

Hallo,

kann mir jemand sagen ob der textübersetzer von cengolio.com gut ist? http://www.cengolio.com/textuebersetzung

Danke

Werbung?
Moin,

kann mir jemand sagen ob der textübersetzer von cengolio.com
gut ist?

  • Entscheide selbst:

_Fuchs du hast die Gans gestohlen, gib sie wieder her. Sonst wird dich der Jäger holen mit dem Schießgewehr.

Der Hund lief in die Küche und stahl dem Koch ein Ei. Da nahm der Koch den Löffel und schlug den Hund entzwei.

Alle meine Entchen schwimmen auf dem See. Köpfchen in das Wasser, Schwänzchen in die Höh.

Rile you have stolen the goose, give them again. But the hunter will get you with the shooting gun.

The dog ran in the kitchen and stole an egg from the cook. There the cook took the spoon and hit the dog in two.

All my ducklings swim on the lake. Brains in the water, little tail in the Höh._

Jetzt wird’s richtig gut:
_Fuchs tu as l’OIE, volé, vous donnez une fois de plus. Sinon, c’est toi des chasseurs attirer avec le schießgewehr.

Le chien s’est déroulé dans la cuisine et de l’acier au Koch un oeuf. Étant donné que la Koch a adopté la cuiller et a proposé le chien entzwei.

Tous mes entchen flotter sur la mer. Avec dans l’eau, dans la höh économique._

Man kann erkennen, dass es Französisch sein soll. Auch Spanisch sieht irgendwie nach Spanisch aus:

_Fuchs tienes la oca robado, Dale que vuelvan her. De lo contrario, te de los cazadores arregle con el Schießgewehr.

El perro expiró en la cocina y del Acero y la Koch un huevo. Dado que llevó a cabo la Koch las cucharas y propuso el perro entzwei.

Todos mis Entchen nadar en el mar. Con el agua, Schwänzchen en el salvador._

El salvador - unser Herr, der Retter, ist da!

Schwänzchen heißt économique? Tiens…

Es gibt leider keine vernünftige Übersetzungsprogramme. Manche Sachen können Menschen doch besser.