Hallo,
im Urlaub auf Lanzarote hab ich eine (englische) Kneipe gesehen die da hieß „The cutty sark“. Was heißt denn das? Ich kenne weder „cutty“ noch „sark“ und überdies ist auch keins dieser Wörter meinem Oxford Advanced Learners Dictionary bekannt, obwohl das sonst alles kennt.
Das macht mich natürlich neugierig. Das einzige was mir einfällt ist, das „sark“ irgendwas mit Sarkasmus zu tun haben könnte, und cutty…gar keine Ahnung. So etwas wie „Der schnittige Sarkasmus“ wirds ja wohl nicht heißen, oder?
Habt Ihr eine Idee?
Liebe Grüße
Sonja
PS Die Kneipe daneben hieß „The sunburnt arms“. Also es war nicht die Kneipenmeile mit den intellektuellen Namen oder so.
Hallo Sonja,
mal wieder hilft der Merriam-Webster (http://m-w.com):
Main Entry: cut·ty sark
Pronunciation: [ˈkʌti ˌsɑːɹk]
Function: noun
Etymology: English dialect cutty short + sark
chiefly Scottish : a short garment; especially : a woman’s short undergarment
Gruß
Christopher
Hallo Sonja,
Die „Cutty Sark“ war meines Wissens ein Segelschiff, das zu der Ihrigen Zeit Geschwindigkeitsrekord(e) gebrochen hat.
Steht jetzt in London auf dem Trockenen.
Google sollte mit „London, Schiff/ship, und eben Cutty sark“ ausreichend gefüttert werden können.
Hth
Michael
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
hi Michael,
Richtig, ein Segelschiff:
Zum Beispiel hier:
http://www.cuttysark.org.uk/
Mehr Info zum Schiff:
http://www.aboutbritain.com/CuttySark.htm
Ganz nebenbei, der Name ist sehr bekannt und
auch beliebt fuer Kneipen,
vielleicht weil auch ein Whisky so heisst:
http://www.cutty-sark.com/
Eine der Channel Islands heisst uebrigens
„Isle of Sark“.
Gruesse
Elke
1 „Gefällt mir“
Hallo.
Oxford Advanced Learners Dictionary
Glasgow Advanced Dingeris wäre hier besser geeignet. „Cutty Sark“ ist im dortigen Idiom ein kurzes Hemd. Vermutlich stammt der Name der Beize aber von dem gleichnamigen Clipper.
Gruß kw
Hallo, Christopher,
nein, ich finde, er hilft hier nicht. Oder zumindest nicht ausreichend. Ich wäre bereit viel Geld drauf zu verwetten, dass besagte Kneipe nach dem Segelschiff in London benannt ist. Und wenn man das nicht kennt, bzw. kein Wörterbuch hat, das einem davon erzählt (in meinem neuen Collins stehts drin: „Cutty Sark NOUN a three-masted merchant clipper built in 1869, now kept at Greenwich, London. -->HISTORY named after the witch in Robert Burns’ poem Tam O’Shanter, who wore only a cutty sark (short shirt).“ Test bestanden…), hat man den Kneipennamen nicht verstanden, auch wenn man weiß, dass ein „cutty sark“ ein „short shirt“ ist.
Ich verweise in diesem Zusammenhang immer wieder gern auf einen sehr guten Artikel von Werner Schäfer zu genau diesem Thema:
http://www.adue-nord.de/infoblatt/infoblatt-2003-03.pdf (Scrollen bis Seite 8).
Schöne Grüße
Tom
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
1 „Gefällt mir“
Hallo Sonja,
short undergarment
Auch Webster’s unabridged dictionary lässt dich nicht im Stich.
You are right, Tom!
Das steht auch im Oxford Reference Dictionary.
Have a nice weekend
FJ
Titel immer groß schreiben - für das nächste Mal
Till the next time
FJ
Hallo !
„Cutty Sark“ heißt „kurzes Hemdchen“, „kurzes Kleidchen“. Getragen von einer Hexe in dem englischen Gedicht „Tom O`Shanter“.
Danach wurde ein englischer Teaclipper benannt.
Danach wieder viele Kneipen benannt.
mfgConrad
Adobe
Da viele Computer oft mit Adobe abstuerzen oder unheimlich lang ,festfrieren", bittebitte immer Hinweis geben, wenn Du ein Adobe Link angibst!
Kim
Mouseover
Hallo, Kim,
einfacher Trick: Vor dem Klicken den Mauszeiger für eine Sekunde oder zwei über dem Link stehen lassen und in dieser Zeit in die linke untere Bildschirmecke schauen, dort erscheint der Link im Volltext.
Ich kann Dir den Artikel gern auch per Mail zusenden, wenn er dich interessiert, es lohnt sich…
Grüße
Tom
Da viele Computer oft mit Adobe abstuerzen oder unheimlich
lang ,festfrieren", bittebitte immer Hinweis geben, wenn Du
ein Adobe Link angibst!
Kim
off topic: movie: The Advocate
Hi,
vor einigen vielen Jahren gab’s doch mal nen Film mit Whoopie Goldberg mit dem Titel ‚The Advocate‘, oder so ähnlich…
Weil sie als Frau nicht glaubhaft genug ist, denkt sie sich einen Geschäftspartner, den Inhaber ihrer Kanzlei, aus - der existiert aber nicht, sondern es ist ihre eigene Kanzlei.
Als sie mal gefragt wird, wie dieser mysteriöse Geschäftspartner denn heisst, ist sie nicht vorbereitet, und muss sich was aus den Fingern saugen… ihr Blick fällt auf ne Flasche Cutty Sark Whiskey, und sie sagt: Richard S. Cutty…
Gruss, Isabel