There's a moose loose aboot this hoose!

Hallöchen,

kann mir velleicht jemand den obigen Satz erklären?
Müsste irgendwas mit dem Great Vowel Shift zu tun haben, im Netz ist es auch manchmal mit Scots in Verbindung gebracht worden.

Wäre wirklich toll, wenn mir jemand helfen könnnte!

Danke,

Lina

Hallo,

das ist der Satz

„There’s a mouse loose about this house“ (Hier im Haus ist eine Maus)

in schottischer (Scots) Aussprache geschrieben. Vermutlich wird der Satz zur Illustration schottischer Aussprache-Besonderheiten verwendet.

Gruß,

Myriam

Der Great Vowel Shift veranlasste eine Anhebung der Vokale im Sprachschema bzw. eine Diphtongierung (Doppellaut). Aus hoose [u:] wird house [au]