Hallo Sprachkundige,
einigen älteren Semestern dürfte das Lies Child in Time von Deep Purple noch bekannt sein. Die formale Übersetzung des Textes macht mit nun keine Probleme, allein ich bin mir sicher, daß da ein tieferer Sinn, oder Anspielungen oder ähnliches dahintersteckt, was mir aber verborgen bleibt. Ist dem so und wenn ja, was ist es?
Child in Time
(Blackmore/Gillan/Glover/Lord/Paice)
Sweet child in time, you’ll see the line
The line that’s drawn between, the good and the bad
See the blind man, shooting at the world
Bullets flying, taking toll
If you’ve been bad, Oh Lord I bet you have
And you’ve not been hit by flying lead
You’d better close your eyes, and bow your head
And wait for the ricochet
Gandalf