'to drop g's'

hallöle liebe fremdsprachenexperten,

bin in meinen „Miss Marple complete short stories“ gerade auf den Ausdruck „to drop g’s“ gestoßen.
Was bedeutet das?

LG
Phipz

Hallo Phips,

des Rätsels Lösung:
„What is „g-dropping“? The term comes from the conventional orthography: -ing is written as -in’, as in she’s openin’ the door.“
http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/…

Gruß
Pit

Hallo,

„to drop g’s“

Was bedeutet das?

Wie schon erwähnt ist das eine Umschreibung für nicht-standardmäßige Aussprache (-in’ anstatt -ing).

„I was wanderin’ through the hills, mindin’ me own business.“

Dies ist im British English immer auch mit der Herkunft/Klasse/Schicht des Sprechers verbunden.

Parallel dazu gibt es auch noch „to drop one’s H’s“. Dies umschreibt das Nicht-Aussprechen des H am Wortanfang.

Unterschicht:
„Iff’n I can get me ‚ands on that thievin‘ barstid, 'e will be 'istory, 'e will!“

Oberschicht:
„If I should see the scoundrel at Lady Hobnob’s soiree next week, I shall demand satisfaction immediately.“

Ein witziges Element in diesem Zusammenhang ist dann die „overcompensation“ von Leuten mit Unterschicht-Dialekt, welche dann Wörter mit H am Anfang aussprechen, obwohl da gar kein H ist.

„Do not drop your haitches, you hignorant hass!“

Gruß,

Myriam

nice!
Klasse:

„Do not drop your haitches, you hignorant hass!“

… macht mir viel Spaß *;o))*