Gemeint ist nicht stayed, liebe Leute, also gestillt werden sie nicht. Danke
Ohne mehr Kontext kann die Frage kaum beantwortet werden.
„To have the children stay“ bedeutet in etwa „die Kinder irgendwo bleiben lassen“ - für eine richtige Übersetzung wird mehr Kontext benötigt.
2 „Gefällt mir“
Ich sehe mal nach.
To have the children stay over würde heißen, die Kinder bei sich übernachten lassen
1 „Gefällt mir“
Wie kommst Du auf gestillt werden im Zusammenhang mit stayed?
Weil to stay u. A. stillen heißen kann.
Aber doch nicht in Zusammenhang mit Kindern, sondern allenfalls in der Bedeutung 2. (ein Bedürfnis) befriedigen, zum Aufhören bringen, z. B.
![]()
Siehe https://de.pons.com/übersetzung/englisch-deutsch/stay
![]()
und https://www.lexico.com/definition/stay → 4.1
Gruß
Kreszenz
4 „Gefällt mir“
Stimmt, mein Fehler. Waere ja breastfeed.