Hallo!
Vielleicht sollte ich gar nicht allen Werweisswaslern auf den Wecker fallen, sondern direkt Conrad und Eckart anschreiben
, aber hier trotzdem noch mal eine Frage (vielleicht ist es ja für die Allgemeinheit auch interessant):
„Term: raise (v)
Definition: 1) To see for the first time a landmark or aid to navigation in the distance.“
Heißt dieses „raise“ nun eigentlich nur „sichten“, oder gibt es da einen anderen Ausdruck?
Danke & Gruß,
Eva
Hallo Eva !
to raise the land = sich dem Land nähern.
to raise a sail = ein Segel zu Gesicht bekommen.
to raise a ship = ein Schiff heben.
to raise the anchor = den Anker heben.
Es gibt noch ein halbes Dutzend mehr Bedeutungen. Aber diese sind wohl am nächsten.
mfgConrad
Hallo, Eva,
wieder einmal sekundiere ich Konrad.
zusätzlich noch: to raise the light -> sich dem Leuchtfeuer nähern
Ich werde Dir mein schiffstechnisches Englischwörterbuch vermachen 
Lieben Gruß
Eckard
Auch ich sichte Land…
…am Horizont 
Danke euch,
Eva