Todeln

Hallo,

im Buch „Der Weltensammler“ von Ilija Trojanow heißt es
im ersten Satz des 58. Kapitels: „Es todelte“ (S. 188 der
gebundenen Ausgabe). Weiß jemand, was damit gemeint ist?

Im Duden gibt es dieses Verb(?) nicht und meine Internetrechere
blieb auch Erfolglos. Google liefter zwar einige Treffer mit
Seiten auf welchen das Wort auch verwendet wird, aber die
Bedeutung erkenne ich daraus leider nicht.

Grüße,
Michael

Hallo, Michael,

im Buch „Der Weltensammler“ von Ilija Trojanow heißt es
im ersten Satz des 58. Kapitels: „Es todelte“ (S. 188 der
gebundenen Ausgabe). Weiß jemand, was damit gemeint ist?

da ich das Buch und somit den Kontext nicht kenne, kann ich nur eine Spekulation anbieten:

Mit es doudlt drückt man in einigen bayerischen Regionen aus, dass - z.B. in einem Ort - nichts los ist, große Langeweile herrscht, vgl.
„s’doudlt“ heißt, in die nicht immer kongruente hochdeutsche Parallelwelt übertragen, „es totelt“. Das Wort gibt’s natürlich gar nicht. Der bayerische Terminus bezeichnet hingegen so etwas Hades-artiges: wenn es doudlt, dann laufen da bleichgesichtige Leichname herum, die sich zwar noch irgendwie bewegen können, aber innerlich längst den Löffel abgegeben haben; und es riecht auch ein bisschen muffig wie in einer Katakombe…" (http://klartext.macbay.de/ReuterBlog/)

Es handelt sich wohl um eine Analogiebildung zu „kränkeln“ oder „schwächeln“, siehe auch http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbu… (TÖDELN).

Gruß
Kreszenz

Es todelte = Es roch nach Tod = Es het töötelet

Guten Tag

im Buch „Der Weltensammler“ von Ilija Trojanow heißt es
im ersten Satz des 58. Kapitels: „Es todelte“

Man müsste tatsächlich wissen, in welchem Zusammenhang es bei
Trojanow ‚todelte‘.

Im Berndeutschen (Schweiz) sagt man: „Es töötelet. Es het töötelet.“
Das bedeutet auf Deutsch: „Es riecht nach Tod. Es roch nach Tod.“

Das Verb ‚töötelet‘ wird nur mit ‚es‘ verwendet.

Gruss

Rolf

1 „Gefällt mir“