Todesopfer bei Unfällen

Ich hoere immer wieder in den Nachrichten, dass Unfälle oder Attentate „mehrere Todesopfer forderten“.
Wenn es nur bei der Forderung geblieben wäre, wär ja alles ok…
Aber zweitens: warum Opfer?
Sind Opfer nicht eigentlich freiwillig (wenn auch schweren Herzens, deshalb ja Opfer) dargebrachte Gaben, um die Götter zu besänftigen?

Vorschläge an Nachrichtenredakteure für andere Formulierungen?

Eine verkappte Mitleids- und Trauerbekundung…
…die in den normalen - kalten und wertneutralen - Sprachgebrauch übergegangen ist. Aber auf diese Weise kann das natürlich keiner sagen.

Ein Opfer wird gemeinhin bedauert und betrauert.

Sind Opfer nicht eigentlich freiwillig […]?

Ich denke, Opfer sind nicht freiwillig. Sich selbst oder etwas von sich zu opfern ist die Aufopferung. Aber ein Opfer wird von anderen erbracht, die gegen den Willen des Opfer(lamm)s handeln.

Gruß!
Tino

???
hallo dieter (fordern opfer!

Vorschläge an Nachrichtenredakteure für andere Formulierungen?

nö. ist doch richtig.

beste grüße (

Mr. Check erklärt’s :wink:
Hallo Dieter,

nachfolgend die Erklärung von Mr. Check:

**Opfer … 3. jmd., der durch jmdn., etw. umkommt, Schaden erleidet: die O. eines Verkehrsunfalls, einer Lawine, eines Regimes; das Erdbeben forderte viele O.; Sie sind also das arme O. (ugs. scherzh.; Sie hat man sich also für diese unangenehme Sache ausgesucht.); der Bauernhof wurde ein O. der Flammen (brannte nieder); er ist ein O. seines Berufes; jmdm., einer Sache zum O. fallen (durch jmdn., etw. umkommen, vernichtet werden; das Opfer einer Person od. Sache werden): einem Verbrechen, einer Kugel zum O. fallen; das alte Häuserviertel ist der Spitzhacke zum O. gefallen;

Quelle: DUDEN - Deutsches Universalwörterbuch**

Die Formulierung ist also ganz in Ordnung!

Liebe Grüße
Birgit

ok, ich seh’s ein…
ok, ich seh’s ein und gebe mich geschlagen. dank an alle.

für mich ein fall von euphemismus. bei opfer denke ich auch an opfergaben und opferungen, die schweren herzens freiwillig und für einen höheren zweck gemacht werden/wurden. so gesehen sind unfallopfer und gar mordopfer eine sprachliche beleidigung. im englischen wird zwischen victim und sacrifice scharf unterschieden. ich erinnere mich, daß es einen aufschrei gab, als ich mal einigen leuten erklärte, daß im deutschen die victims auch sacrifices bedeuten… als ob es der tod von ermordeten irgendeinen höheren zweck hätte. aber sprache ist eben so!

grüße
lehitraot.