Hallo Ana,
In der
Forschung betrachtet man ein Niveau als sprache an sich.
Stimmt schon, wir reden aber im Kontext von Bewerbungen, nicht
von Forschung.
Hallo RalPH,
Ich habe mich , auf das Kommentar, dass du an Helena gesagt hattest,bezogen.
Aber wenn wir bei Bewerbungen bleiben… Es hängt von dem Job ab. Sprachen haben sooooo viele Richtungen/Gebiete/Bereiche… und Reiche. Selbst auf Deutsch (Deine Muttersprache?) bin ich sicher, dass du Begriffe nicht kennst, die zu deinem Fach nicht gehören. Und das passiert uns alle.
Hast du dich über GRE informiert? Ich finde es sehr … nützlich, weil man neigt dazu, sehr hart mit (bei?) der Bewertung einer Fremdsprache zu sein. Ich habe mich damit beschäftig, als ich gesehen hatte, dass nach 4 Jahren Aufenthalt hier, ich kein PERFEKTES Deutsch gesprochen habe. Genau das wollte ich: perfekt Deutsch sprechen. Ich dachte, es wäre möglich. Deshalb habe ich viel gelesen: ich wollte wissen, warum ich das nicht hingekriegen konnte. Ich war ein bißchen enttäuscht, als ich gesehen hatte, dass es unmöglich ist. Anderseits, war ich ein bißchen erleichtt; ich dachte es hätte mit meinen Neuronen zu tun
. Dabei habe ich auch gelenrt, was sind die reale Ziele, sowohl bei der Bewertung, als auch bei dem Lernprozeß einer Fremdsprache. Ich habe mit der Definition von Fremdsprache angefangen, und das öffnete mir eine riesige Welt.
Könntest du mich verstehen? Bestimmt sind viele Fehler hier.
Kein Thema, dein deutsch ist besser als mein spanisch(?)
Ja, Spanisch.
A propos, guck auf Dein Zitat: Wenn „di“ viele Fehler
machst… Heisst es, dass Du kein Deutsch kannst? 
Nein, das heisst nur, daß meine Finger schneller sind als
meine Augen.
Natürlich habe ich dein Dt. nicht auf Frage gestellt. Und ich glaube, du hast auch es nicht so verstanden. Ich wollte eine Analogie bilden, in bezug auf die Fehler, die man in einer Fremdsprache machen kann. Sie sind Fehler, die die Kommunikation nicht hindern: man kann fliessend reden, auch wenn man Fehler macht. Dein „di“ statt ein „du“ könnte man mit „die Haus“ statt „das Haus“ gleichsetzen. Trotz des Fehlers vertehen sich beide Sprechteilnehmer.
Wenn du meinen Namen mit f schreibst, heisst das, daß du nicht
lesen kannst?
Hier sehe ich kein Bezungspunkt mit der Diskussion, die wir führen. Viellieicht habe ich etwas verpasst.
Gruß und feliz navidad
A.
PS: Entschuldige die viele Fehler 