Toilette - Gebrauch im engl.-sprach. Raum

Hallo Leute,

mir ist bekannt, dass man im englischsprachigen Raum die Übersetzungen unseres deutschen Wortes „Toilette“ (als Raum) nicht mit „toilet“ übersetzt, sondern eher „rest-room“, „lavatory“ oder „bathroom“.
Wie ist das genau? (Amerika, Australien, GB)?

Vorab schon mal Dank für eure Bemühungen.

robe*

Hallo Robe,

mir ist bekannt, dass man im englischsprachigen Raum die
Übersetzungen unseres deutschen Wortes „Toilette“ (als Raum)
nicht mit „toilet“ übersetzt,

Warum nicht?
Ist eine durchaus gebräuchliche Möglichkeit.

sondern eher „rest-room“,

das ist Amerikanisch,
aber bitte ohne Bindestrich.

„ladies’“ and „gentlemen’s“ ist eine Alternative.
Umgangssprachlich:
I am going for little girls.
I need the little boys’ room.

Gruß
Elke

„ladies’“ and „gentlemen’s“ ist eine Alternative.
Umgangssprachlich:
I am going for little girls.
I need the little boys’ room.

oder:
I’m taking a leak
bzw.:
I’m going to the john :wink:

Hat aber schon einen leicht ordinären Anstrich … Kann man ohne weiteres in einer biertrinkenden Männerrunde bringen, bei einem offiziellen Geschäftsessen besser nicht.

‚Restroom‘ bzw. Mehrzahl ‚restrooms‘ („excuse me, where are the restrooms?“) ist - wie schon richtig gesagt - amerikanisch. ‚Lavatory‘ wird in UK und US verstanden, wirkt aber in US eher gestelzt/posh. In Privathäusern fragt man idR nach dem ‚bathroom‘. Es wird dann schon richtig geschlussfolgert, dass man nicht duschen möchte … :wink:

Zu ‚down under‘ kann ich nichts beitragen - im Zweifelsfall sollte man sich dort an den europäischen Sprachgebrauch halten.

Freundliche Grüße,
Ralf

Hi Elke,
zurück aus dem Urlaub?

An der Flughafeninfo wurde ich öfters gefragt " Where`s the loo?"(british colloq.)
Toilet war der meistgebrauchte Ausdruck, restroom ist Ami wie du schon sagtest und dann gab es noch watercloset und natürlich ganz fein " lavatory",sehr british…
Manche sagten aber auch " Where can I piss?" :wink:)
Gruß,
Claudia

Gruß
Elke

Danksagung
Vielen Dank, ihr habt mir schon sehr geholfen!

Gruß

robe*

Hallo robe*,

in Australien sagt man toilet, loo oder bathroom. Ganz selten auch Rest Rooms.

mfg
Minnie

Hi,

  1. öffentliche Toiletten
    In England: toilet
    in Amerika : restroom

  2. in Wohnungen
    überall „bathroom“

toilet kann man also schon sagen, aber nicht überall und in jedem Zusammenhang.
Es wird aber verstanden, du wirst nicht in die Hose machen müssen.

Mrs.Murphy oder john(US) bzw loo oder bog(GB,Austr.) heißt schlicht „Klo“.

Dann gibt’s noch derbere Sachen wie shitter/shithouse für Scheißhaus.

Und unendlich viele humoristische Umschreibungen a la " gotta see a man about a dog" , „I have to drain the dragon“ , „my eyeballs are turning yellow“ „spend a penny“ oder so was.

Holger

Hallo Holger,

  1. in Wohnungen
    überall „bathroom“

Das stimmt in Australien eben nicht überall!

Gruß
Minnie

Mrs.Murphy oder john(US) bzw loo oder bog(GB,Austr.) heißt
schlicht „Klo“.

Holger, bist Du sicher mit „Mrs. Murphy“? Ich, gebuertiger US-Amerikaner, hab’ es nie gehoert.
KIM

1 „Gefällt mir“