Liebe Experten!
Hier habe ich wieder ein paar Lieder gesammelt ohne Übersetzung. Gibts hier vielleicht jemanden, der oder die mir das übersetzen kann, gerne eine Wort für Wort Übersetzung?
Gruß und danke,
pascale
Ja helo malenka
jako sa te be paso
a ty še ve lech malenka
ja helo
Ich vermute, ein paar von den Silben gehören eigentlich zusammen. Weiß jemand, ob das Lied tschechisch oder slovakisch ist?
wenig Tschechisch, eher Slowakisch
Ja helo malenka
jako sa te be paso
a ty še ve lech malenka
ja helo
jako = wie
Grüße, Franz
Hi,
meiner bescheidenen Meinung nach ist das weder tschechisch noch slowakisch. Einige Wörter gibt es im tschechischen/slowakischen (ja, tebe, ty, jako), und „malenka“ könnte ein weiblicher Spitzname (Diminutiv) sein. Entscheidende Wörter wie „helo“, paso" oder „lech“ gibts aber in beiden Sprachen (meines Wissens nach) nicht.
Gruss Hans-Jürgen
***
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
vielleicht Slowenisch
Hi,
Spotvolta müsste das doch wissen.
Ja helo malenka
jako sa te be paso
a ty še ve lech malenka
ja helo
jako = wie
Grüße, Franz