Tschechischer Satz. Deutsche Übersetzung gesucht

Hallo Leute,

ein Bekannter sucht die deutsche Übersetzung von:

kdyz nejaky problem muzes s nim za mnou vzdy prijt, jsem tady pro tebe porad i ve 3 hodiny v noci jsem vzdy pri tobe.

Könnt ihr ihm helfen?

Danke und schönes Wochenende
Bozi

Hallo Bozi,

kdyz nejaky problem muzes s nim za mnou vzdy prijt, jsem tady
pro tebe porad i ve 3 hodiny v noci jsem vzdy pri tobe.

Wenn irgendein Problem, kannst du mit ihm zu mir immer kommen, ich bin jetzt für dich Berater(?), und um drei Uhr nachts bin ich immer bei dir.

LG
Lisa

Hallo,

sehr gute Übersetzung, zwei Kleinigkeiten:

  • Böse Falle, die Akzente fehlen im Quelltext, es soll sicher nicht porada = Rat heissen, sondern pořad = immer.
  • das „i“ kann man hier besser mit „sogar“ übersetzen.

Also: Wenn Du irgendein Problem hast, kannst du mit ihm zu mir immer kommen, ich bin immer für dich da, sogar um drei Uhr nachts bin ich immer bei dir.

1 „Gefällt mir“

Hallo Hans-Jürgen,

sehr gute Übersetzung,

danke :wink:

  • Böse Falle, die Akzente fehlen im Quelltext,

das hab ich auch gemerkt, aber …

es soll sicher nicht porada = Rat heissen, sondern pořad = immer.

… darauf bin ich einfach nicht gekommen.

  • das „i“ kann man hier besser mit „sogar“ übersetzen.

Stimmt auffallend… :wink:
Immer gut, wenn noch mal jemand drüberguckt!

LG
Lisa

Danke!!!
owt