Türkisch Deutsch Wichtig

Verdammt,schon wieder ich mit meinen türkischen Sätzen…Aber dieser Satz ist ihm sehr wichtig und ich krieg ihn schon wieder nicht übersetzt…Bitte leute helft mir nochmal!!!Umso schneller desto besser oder andersrum:wink: Bitte!!

eger hep terk edilen sen olmusan ve kalbin yaralar icindeyse yeniden sevmek icin ölmen gerek!we hic kimsenin anlamadigi bilmedigi snein bile hissetmedigin bi anda bir yagmur damlasi olarak düsecegim yanaklarina!iste ozaman hisset beni icinde belki öldüm göz kirpiyorum sana bulutlardan

vielen dank!!!

Voller Fehler Dein Text - aber sinngemäß ungefähr:

wärest du die einzige die verlassen wurde- und - wenn dein herz verletzt wurde - wenn du nochmal lieben willst - musst du dafür sterben- und wo es keiner sieht- und du selbst es nicht spürst- werde ich wie ein regentropfen auf deine wange fallen- und dann - diese zeit für mich- vielleicht bin ich tot und zwinkere dir dann aus dem himmel zu.

Leicht off topic!
Hallo Minny,

*lach* also ich amüsier mich jedesmal köstlich über deine türkischen Sätze hier - richtig schmalzig der Typ…

LG Melli (und die nächste Nachricht kommt bestimmt…)

stimmt meine Übersetzung denn?

Ja schon - sinngemäß natürlich.

Ich hätts so übersetzt:

Falls du immer verlassen wurdest und dein Herz voller Schmerz ist, dann musst du sterben bevor du wieder lieben kannst. Und dann wenn niemand es versteht oder weiss, selbst du nicht, werde ich die Träne auf deinen Wangen sein. Dann spüre mich, vielleicht bin ich gestorben und zwinkere dir aus den Wolken zu.