Türkisch-Deutsche Übersetzung

Wäre super nett, wenn mir jemand das Lied „Ben Yağmur Yüklü Bir Bulutum“ von Onur Akın übersetzen könnte :smile:
Der Song hat eine spezielle Bedeutung für mich, es muss ein sehr schöner Text sein, mein Freund hat mir des öfteren die Zeile
„Son kibrit çöpüm gibi
Sakladım seni
Rüzgarsızdı hava tiryakiydim üstelik
Yakmadım seni“ vorgetragen, da er aber kein deutsch spricht, sondern nur türkisch, konnte er es nicht übersetzen und ich weiß deswegen leider nicht um was es geht :frowning:

Das ist der Text:

Son kibrit çöpüm gibi
Sakladım seni
Rüzgarsızdı hava tiryakiydim üstelik
Yakmadım seni
Ben yağmur yüklü bir bulutum
Kime çarpsam ağlarım
Artık sabah olmaz
Bu kentte bana
Tutmaz kimseler sigara bile
Düştüğün yere saplanmış bakışlarım
Bakmaz kimseler bakamaz
Artık bu kentte sabah olmaz
Ben yağmur yüklü bir bulutum
Kime çarpsam ağlarım
Kime çarpsam kendimi
Ve bölsem milyarlara
Payı sen faydası sen ağlarım
Farzet delsem karanlığı
Farzet ki delsem
Işığım sen, güneşim sen, ayım sen
Son kibrit çöpü gibi
Sakladım seni
Rüzgarsızdı hava
Tiryakiydim üstelik yakmadım seni
Ben yağmur yüklü bir bulutum
Kime çarpsam ağlarım

Danke im Vorraus, liebe Grüße!

Hallo Julia,
mal sehen: (so gut es geht!)

„Ben Yağmur Yüklü Bir Bulutum“
Ich bin eine regenschwangere Wolke (eigentl.: regenlastig)

Das ist der Text:

Son kibrit çöpüm gibi

Wie mein letztes Streichholz

Sakladım seni

habe ich dich versteckt

Rüzgarsızdı hava tiryakiydim üstelik

Es war windstill, ich darüber hinaus ein passionierter Raucher (tiryaki = Figur des Opiumrauchers im Karagözspiel)

Yakmadım seni

Ich habe dich nicht angebrannt

Ben yağmur yüklü bir bulutum

Ich bin eine regenschwangere Wolke

Kime çarpsam ağlarım

Weine, mit wem ich auch zusammenstoße

Artık sabah olmaz
Bu kentte bana

Es wird mir in diesem Stadtteil kein Morgen mehr

Tutmaz kimseler sigara bile
Düştüğün yere saplanmış
bakışlarım

Nicht mal eine Zigarette hält jemand (?),
wo du hingefallen bist, bohren sich meine Blicke fest

Bakmaz kimseler bakamaz

Niemand schaut, kann nicht schauen

Artık bu kentte sabah olmaz

Es wird kein Morgen mehr in diesem Stadtteil

Ben yağmur yüklü bir bulutum

Ich bin eine regenschwangere Wolke

Kime çarpsam ağlarım

Weine, mit wem ich auch zusammenstoße

Kime çarpsam kendimi
Ve bölsem milyarlara

Mit wem ich auch zusammenstoße, und zerfalle in Millionen Teile

Payı sen faydası sen ağlarım

es sind deine Teile, dein Profit - ich weine,

Farzet delsem karanlığı

Wenn ich die Dunkelheit … ? delmek = bohren

Farzet ki delse

?

Işığım sen, güneşim sen,
ayım sen

Mein Licht du, meine Sonne du, mein Mond du

Son kibrit çöpü gibi

Wie ein letztes Streichholz

Sakladım seni

habe ich dich aufbewahrt

Rüzgarsızdı hava
Tiryakiydim üstelik yakmadım seni

Es war windstill, ich darüber hinaus ein passionierter Raucher, habe dich nicht angebrannt

Ben yağmur yüklü bir bulutum

Ich bin eine regenschwangere Wolke

Kime çarpsam ağlarım

Weine, mit wem ich auch zusammenstoße

Das ist nicht gerade umgangstürkisch - etwas schwierig!
Gruß, Susanne

Vielen, vielen Dank für die Mühe,die du dir für mich gemacht hast. bin echt glücklich darüber, hat mir geholfen!!! dachte nicht, dass ich so schnell eine antwort erhalte…dann weiß ich ja jetzt, worum es in dem Lied geht :smile: kann ich mich dann geschmeichelt fühlen, wenn mir mein freund die strophe mit dem Streichholz vorträgt? ich denke schon, oder?

woher kannst du denn so gut türkisch?
viele liebe grüße :smile:

Hallo _DiVa_

woher kannst du denn so gut türkisch?
viele liebe grüße :smile:

Hast Du die ViKa angeschaut? Na dann…!

Gruß
von Julius