hallo,
Schlimm mit dem türkisch: man versteht die Wörter aber keinen Sinn wenn man die grammatik nicht beherrscht…
Wer kann mir folgenden Satz übersetzen?
ALYANIZLIĞINI GEL YANIMA YALNIZLIĞIN YALNIZLIĞIMLA KONUŞUR BİZ SUSARIZ
Vielen Dank
M.
hallo,
Schlimm mit dem türkisch: man versteht die Wörter aber keinen Sinn wenn man die grammatik nicht beherrscht…
Wer kann mir folgenden Satz übersetzen?
ALYANIZLIĞINI GEL YANIMA YALNIZLIĞIN YALNIZLIĞIMLA KONUŞUR BİZ SUSARIZ
Vielen Dank
M.
Hi mopedhexle,
bist ja schwer am türkischeln 
ALYANIZLIĞINI GEL YANIMA YALNIZLIĞIN
YALNIZLIĞIMLA KONUŞUR BİZ SUSARIZ
Übersetzung:
Nimm deine Einsamkeit, komme in meine Nähe;
Deine Einsamkeit unterhält sich mit meiner Einsamkeit;
Und wir beide schweigen (dazu);
Grüsse
Paula
Hi,
bist ja schwer am türkischeln
Ja mensch, ich versuch das zu lernen *seufz* das ist sooo schwer!
Und vorgestern bei der Videokonferenz mit „meiner Familie“ in Izmir hab ich wieder kaum mehr hingekriegt als in die Kamera zu winken und nasılsın und iyiym zu sagen…
ALYANIZLIĞINI GEL YANIMA YALNIZLIĞIN
YALNIZLIĞIMLA KONUŞUR BİZ SUSARIZÜbersetzung:
Nimm deine Einsamkeit, komme in meine Nähe;
Deine Einsamkeit unterhält sich mit meiner Einsamkeit;
Und wir beide schweigen (dazu);
Vielen Dank!!! Ich frag mich was das immer für Zitate sind…?? Aus Liedtexen vielleicht?
Jedenfalls geht der Schmalzpunkt eindeutig in die Türkei. ;o)
Grüße
M.
Hi,
bist ja schwer am türkischeln
Ja mensch, ich versuch das zu lernen *seufz* das ist sooo
schwer!
Sprachen sind Gefühle. Eine Sprache life zu lernen (wie du das gerade machst) ist um einiges leichter, als die trockenen Vokabeln, ohne emotionalen Bezug.
Und vorgestern bei der Videokonferenz mit „meiner Familie“ in
Izmir hab ich wieder kaum mehr hingekriegt als in die Kamera
zu winken und nasılsın und iyiym zu sagen…
Ohhhhhhhh, wie süüüüsss. das war jetzt die Tussie in mir 
Vielen Dank!!! Ich frag mich was das immer für Zitate
sind…?? Aus Liedtexen vielleicht?
Jedenfalls geht der Schmalzpunkt eindeutig in die Türkei. ;o)
Ich glaube Russen und Ungarn dürften den Türken in Sachen Melancholie nicht nachstehen. Es sind manchmal Liedtexte, aber eher Texte aus Gedichten und die Türken schreiben sehr viele Gedichte. Wie das heute ist weiss ich nicht, damals schrieben wir auch Gedichte auf die Geldscheine bevor wir sie ausgaben. Davor hatte ich sie (wie die anderen) erstmal wochenlang in Büchern platt gebügelt 
Liebe Grüsse