übers. engl.-> dtsch. : 'Bananas magazine'

Hallo,

wer kann das vom Englischen ins Deutsche übersetzen:

Before I was R. L., I was Jovial Bob, author of such works as 101 Silly Monster Jokes and Bozos on Patrol, and editor of Bananas magazine.

vor allen Dingen die beiden Teile des Satzes:
„I was Jovial Bob“ und „I was editor of Bananas magazine“

Gruß Finus

Was möchtest du denn da übersetzt haben? Beides sind Eigennamen. Oder suchst du etwas sinngemäßes, so wie „Jens Jux“ und die „Plemplem Gazette“ ?

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo,

eher die übertragene Bedeutung im Deutschen:

Jovial Bob:
Hansdampf?
oder Mädchen-für-alles?
oder Alleskönner?
oder williger Schreiberling?
oder…

und Bananas Magazine:
Groschenheft?
oder Billigliteratur?
oder Schundhefte?
oder Trivialliteraur?
oder…

Gruß Finus

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]