Bitte um Übersetzung - Danke
Primo loco ars amandi ad absurdum in infinitum intimus fugit amor manet
Bitte um Übersetzung - Danke
Primo loco ars amandi ad absurdum in infinitum intimus fugit amor manet
Hallo,
ich kann leider nur Englisch und Französisch, kein Latein.
Viele Grüße,
Susanne
Ok, denn noch Danke
Gruß Rolf
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Bitte um Übersetzung - Danke
Primo loco ars amandi ad absurdum in infinitum intimus fugit
amor manet
Die ist m.E. kein zusammenhängender Text, sondern eine Aneinanderreihung lateinischer Phrasen.
primo loco: zum ersten, erstens, als erstes etc.
ars amandi: die Kunst des Liebens
ad absurdum: ad absurdum
in infinitum: (bis) ins Unendliche
intimus fugit: das/der Vertraute flieht (evtl. eine Variante der Phrase tempus fugit = die Zeit flieht/rast)
amor manet: die Liebe bleibt
Ich übersetze eigentlich aus dem Russischen, aber habe meine Rest-Latein-Kenntnisse zusammengekratzt. Herausgekommen ist: „Als erstes vergeht die Kunst zu Lieben in unmöglich unendlicher Vertraulichkeit, aber die Liebe bleibt.“
Mit freundlichen Grüßen,
N.Meresenscaia