Hallo Leute,
ich weiss es ist ein langer Text, aber vielleicht könnte jemand diesen Witz hier ins Englische übersetzen:
Ich habe versucht es auch zu übersetzen, aber irgendwie habe ich dabei die Befürchtung das ich das wesentliche nicht richtig rüberbringen könnte.
Fragt der Sohn den Vater; „Papa, was ist eigentlich Politik?“ Daraufhin antwortet der Vater: "Nun, mein Junge, das ist sehr einfach. Paß auf: Ich beschaffe das Geld, darum bin ich der Kapitalismus. Deine Mutter achtet auf das Geld, darum ist sie die Regierung. Unser Dienstmädchen ist die arbeitende Bevölkerung. Wir haben alle nur ein Ziel: DEIN WOHLBEFINDEN.
Deshalb bist du das Volk und dein kleiner Bruder, der noch in der Windel liegt, ist die Zunkunft. Hast du das verstanden?Der Sohn denkt nach und bittet seinen Vater um eine Nacht Bedenkzeit. Nachts wird er wach, weil sein Bruder in die Windel geschissen hat und heftig tobt. Weil er nicht weiß, was
er tun soll, geht er zum elterlichen Schlafzimmer. Dort liegt nur seine Mutter und die schläft so fest, daß er sie nicht wachgerüttelt kriegt. Darum geht er zum Zimmer des Diestmädchens. In deren Zimmer sieht er auch seinen
Vater, der sich in phantastischer Art und Weise mit dem Diestmädchen vergnügt. Beide sind so in Extase, daß sie den Jungen gar nicht bemerken. Deshalb beschließt der Junge, wieder schlafen zu gehen. Den darauffolgenden Morgen fragt der Vater den Sohn, ob dieser jetzt mit eigenen Worten erklären
kann, was Politik ist. „Ja“, antwortet der Junge. "Der Kapitalismus mißbraucht die arbeitende Bevölkerung während die Regierung schläft. Das Volk wird vollkommen ignoriert und die Zukunft „steckt völlig in der Scheiße“. Das ist Politik!
Vielen, vielen herzlichen Dank
Renate
