Übersetzen eines Witzes in Englisch

Hallo Leute,

ich weiss es ist ein langer Text, aber vielleicht könnte jemand diesen Witz hier ins Englische übersetzen:
Ich habe versucht es auch zu übersetzen, aber irgendwie habe ich dabei die Befürchtung das ich das wesentliche nicht richtig rüberbringen könnte.

Fragt der Sohn den Vater; „Papa, was ist eigentlich Politik?“ Daraufhin antwortet der Vater: "Nun, mein Junge, das ist sehr einfach. Paß auf: Ich beschaffe das Geld, darum bin ich der Kapitalismus. Deine Mutter achtet auf das Geld, darum ist sie die Regierung. Unser Dienstmädchen ist die arbeitende Bevölkerung. Wir haben alle nur ein Ziel: DEIN WOHLBEFINDEN.
Deshalb bist du das Volk und dein kleiner Bruder, der noch in der Windel liegt, ist die Zunkunft. Hast du das verstanden?Der Sohn denkt nach und bittet seinen Vater um eine Nacht Bedenkzeit. Nachts wird er wach, weil sein Bruder in die Windel geschissen hat und heftig tobt. Weil er nicht weiß, was
er tun soll, geht er zum elterlichen Schlafzimmer. Dort liegt nur seine Mutter und die schläft so fest, daß er sie nicht wachgerüttelt kriegt. Darum geht er zum Zimmer des Diestmädchens. In deren Zimmer sieht er auch seinen
Vater, der sich in phantastischer Art und Weise mit dem Diestmädchen vergnügt. Beide sind so in Extase, daß sie den Jungen gar nicht bemerken. Deshalb beschließt der Junge, wieder schlafen zu gehen. Den darauffolgenden Morgen fragt der Vater den Sohn, ob dieser jetzt mit eigenen Worten erklären
kann, was Politik ist. „Ja“, antwortet der Junge. "Der Kapitalismus mißbraucht die arbeitende Bevölkerung während die Regierung schläft. Das Volk wird vollkommen ignoriert und die Zukunft „steckt völlig in der Scheiße“. Das ist Politik!

Vielen, vielen herzlichen Dank

Renate

Let’s have a try…

Hallo Renate,

Johnny asks his dad: „Daddy, what is politics?“ „Well, son“ says his father, „it’s very simple. I get the money, so I am capitalism. Your mum looks after the money, so she is the government. Our nanny is the working class. We all have one common objective: your wellbeing, so you are the people and your baby-brother is the future. Did you get that?“
Johnny thinks about it and wants to sleep over it. In the middle of the night he wakes up, because his baby brother has filled his nappy (BrE) / diaper (AmE) and is crying miserably. Not knowing what to do Johnny goes to his parents’ bedroom. There he finds his mother sleeping soundly and can’t get her awake. So he proceeds to the nanny’s room, where he sees both his daddy and the nanny having a lot of fun with each other. They are so busy making love that Johnny cannot make himself heard. So Johnny decides to go back to sleep.
The next morning Dad asks Johnny, whether he has understood what politics is about. „Yes,“ says Johnny, „capitalism abuses the working class while the government is asleep. The people is absolutely neglected and the future is stuck in a heap of shit. That’s politics!“

Greetings
Uschi :wink:

Hallo Uschi,
many many thanks for your help. Doch es kam echt gut rüber.
Alles Liebe für Dich
Renate

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Super, Uschi!!! (o.T.)