Hallo!
was würdet ihr als korrekt bezeichnen?
Einen Text ins Englische übersetzen
oder
einen Text in Englisch übersetzen
Anscheinend gibt es Sprachen, die keine Adjektive bilden. Was wird denn, wenn man keine Adjektive bilden kann? Aktuell überlege ich, wie ich ein Adjektiv von „Hindi“ bilden kann. „Hindi“ ist die Sprache in Indien. „hindisch“ gibt es aber in Wörterbüchern nicht.
Ist das in Ordnung, wenn ich schreibe „übersetzen in Hindi“? Darf ich das auch für die Sprachen verwenden, die Adjektive bilden können wie eben die englische Sprache?
„übersetzen ins Englische“
„übersetzen in Englisch“
Danke sehr
Urdu, Dari, Hindi, Khmer, Quechua (Indianersprache),