Übersetzen von ins Italienische

Ich möchte mir ein Tattoo machen. Da ich nicht wirklich gut Italienisch spreche, möcht ich gern mal einen Experten fragen.

Der Text lautet: Immer in meinen Gedanken
Ich habe es so übersetzt: Sempre nella mia mente

hätte es genau so übersetzt

hallo,
ich hatte nur nebenbei italienisch. Ich wüßte es auch nicht besser!
viele grüße,
christa

Hallo Julie86

schöner klingen würde es: sempre nei miei pensieri.
Der Inhalt ist der Gleiche.

Grüsse
Isa

Hallo Juli 86,

Isa hat recht. Deine Übersetzung ist nicht falsch. Schöner klingt jedoch sempre nei miei pensieri oder auch sempre nel mio cuore (immer in meinem Herzen).
Viel Glück
Heike

hallo julie86

ich würde dies eher mit : sempre nei miei pensieri
da mente=gedächnis
und pensieri=gedanken (plural)
pensiero (singular)

Hallo,
Sempre nella mia mente
oder
Sempre nei miei pensieri
Beide schön.
Ciao
Paola

Hallo Julie 86,
hatte ein PC-Problem, deshalb die spaete Antwort. vielleicht kannst Du ja immer noch etwas damit anfangen. Deine Uebersetzung ist nicht falsch, besser waere aber: sei sempre nei miei pensieri.
Liebe Gruesse
heike