Übersetzung

Ich brauch mal eine Übersetzung von folgendem Satz:

„The main drains are located on the lowest point in the pool, so the entire pool surface slants toward them“

Wichtig ist eigentlich nur der zweite Teil des Satzes, da ich den ersten schon habe. Aber ich komme einfach nicht mit „slants toward them“ zurecht.

Es geht hierbei um die Wasseraufbereitung in Schwimmbädern.

Danke

PS: Ist keine Hausaufgabe!!!

neigen

Wichtig ist eigentlich nur der zweite Teil des Satzes, da ich
den ersten schon habe. Aber ich komme einfach nicht mit
„slants toward them“ zurecht.

„neigt sich dort hin“
„fällt dort hin ab“

Gruß

Stefan

also neigt sich in die gleiche Richtung? weil „toward“ ja sowohl entgegen als auch in Richtung … bedeutet

also neigt sich in die gleiche Richtung? weil „toward“ ja
sowohl entgegen als auch in Richtung … bedeutet

Neigt sich in Richtung auf den tiefsten Punkt, wo der Drain sitzt.

Toward als „entgegen“ kenne ich nicht. Höchstens da, wo „entgegen“ im Sinne von „jemandem entgegen“ gebraucht wird, was dann auch wieder auf „in Richtung“ hinausläuft…

Gruß

Kubi

HI,

also neigt sich in die gleiche Richtung? weil „toward“ ja
sowohl entgegen als auch in Richtung … bedeutet

Jein. „Toward“ bedeutet Bewegung/Neigung in Richtung irgendwas. Auch wenn Hr. Schmidt mir entgegen kommt, kommt er auch towards me.

(The entire surface) neigt sich in Richtung (drains).

Ob die drains z.B. an einer Seite sind und die ganze Fläche sich in dieser Richtung neigt, oder ob die drains in der Mitte sind und die Fläche in 4 geteilt ist, kann man hier nicht feststellen. Gemeint ist, dass das Wasser immer in Richtung drains fliesst.

Schöne Grüße,
MacD

Na,

stell’s dir doch einfach mal vor. Wenn der Boden sich nicht Richtung Abfluss absenkt (sich dorthin neigt), wie soll das Wasser dann abfließen? Dafür ist doch ein Abfluss (drain) da.

ÜBersetze nicht das Wort, übernimm den Sinn.

Gruß Bombadil2

1 Like