Guten Tag,
das war gar nicht so einfach …
Ich habe einen arabischen Kollegen zu Rate gezogen.
Das, was Sie im google translator gefunden haben, sei nicht absolut falsch, jedoch keine ideale Übersetzung für „Ich will, also kann ich“. Es würde wohl eher heißen: ich will, damit ich kann (je veux afin que je puisse - falls Sie FR sprechen).
Es wird vorgeschlagen:
أنا أريد إذا أناأقدر
قدر im Sinne von „können, vermögen“
Wahrscheinlich kann man „ana“ gut weglassen - aber ich werde noch meinen Arabisch-Lehrer fragen - dann haben wir es 100%ig. Ich melde mich nochmal.
Mit freundlichem Gruß
Eva