Hallo Experten,
mein Englisch ist zwar nicht ganz schlecht, aber ich muss meine Arbeitszeugnisse in’s Englische übersetzen. Die Aufgaben kriege ich hin, aber wie übersetzt man diese Floskeln wie „stets zu unserer vollsten Zufriedenheit“ oder „stets zur vollen Zufriedenheit“.
Dies ist ja nun eigentlich gar kein Deutsch - aber ich muss es übersetzen und bin leider zu weit „draußen“. Wenn Ihr mehr Details braucht (noconotra…) jederzeit gerne.
Gute Nacht und schon mal ganz lieben Dank!!!
Gabi
Hallo Gabi,
keine sprachfachliche Antwort!
mein Englisch ist zwar nicht ganz schlecht, aber ich muss
meine Arbeitszeugnisse in’s Englische übersetzen. Die Aufgaben
kriege ich hin, aber wie übersetzt man diese Floskeln wie
„stets zu unserer vollsten Zufriedenheit“ oder „stets zur
vollen Zufriedenheit“.
nach meiner Erfahrung ist man im englischsprachigen Raum nicht so zeugnisgeil wie in D!
Selbst wenn Du diese Floskeln übersetzt kriegen würdest, würdest Du damit bei Deinem Gegenüber eher Befremden auslösen.
Gandalf
Hallo,
mein Englisch ist zwar nicht ganz schlecht, aber ich muss
meine Arbeitszeugnisse in’s Englische übersetzen.
Dann lass es von einem professionellen Übersetzer machen! Meine Arbeitszeugnisse würde noch nicht einmal ich selber ins Englische Übersetzen, obwohl ich damit sonst gar kein Problem habe.
Die Aufgaben
kriege ich hin, aber wie übersetzt man diese Floskeln wie
„stets zu unserer vollsten Zufriedenheit“ oder „stets zur
vollen Zufriedenheit“.
Ja, eben. Deswegen brauchst du einen Profi, der weiß, wie man das im Englischen richtig ausdrückt. Denn sonst wird es keine gute Übersetzung werden.
Du kannst ja hier mal den Auftrag ausschreiben: http://www.proz.com/job
Schöne Grüße
Petra
Hallo Petra,
danke für Deine Antwort und die Anregung. Ich bin selbst Übersetzerin, allerdings nicht mehr ganz „im Thema“. Normalerweise komme ich sehr gut klar, aber diese Formulierungen hatte ich noch nie und hatte gehofft, dass Anregungen kommen, wie man dies am besten rüberbringt.
Kleiner Hinweis zum Hintergrund: ich möchte mit einer amerikanischen Firma zusammen arbeiten, und die wollen eine Übersetzung meiner Zeugnisse. Da wir uns kennen und aufgrund meiner Qualifikationen sind sie mit meiner eigenen Übersetzung zufrieden. Eine offizielle Übersetzung kostet viel Geld, das ich im Moment nicht investieren kann. Wenn Unstimmigkeiten auftreten würden, müsste ich natürlich diesen Weg gehen, aber im Moment ist dies nicht zwingend notwendig.
Viele Grüße
Gabi
Hallo Gabi,
ach so - ihr seid euch quasi schon einig. 
Na ja, aber bei diesen (furchtbaren) Formulierungen, die in einem Zeugnis so vorkommen, kann ich leider echt nicht helfen. Ich bin ja schon froh, wenn ich die ganzen Vorstandsvorsitzenden und Abteilungsleiter und was einem da alles über den Weg läuft, richtig übersetzt bekomme.
Schöne Grüße
Petra