Ich möchte mir demnächst ein Tattoo stechen lassen, allerdings finde ich im Internet nichts anständiges wo ich meinen Satz auf englisch, spanisch oder italiänisch übersetzten kann… über all sind ständig fehler enthalten
Hoffe ihr könnt mir weiterhelfen "Wirkliche stärke beweißt man indem man sich von nichts unterkriegen lässt "
Habe mir einen Satz bei Google/Übersetzer ins Lateinische umgewandelt.
Da ich den Vers im Nacken tätowiert habe, ist er wohl gut zu erkennen und bisher hat mich noch kein Neun-Mal-Kluger auf einen Fehler angesprochen…
Zudem, wer wissen mag was Dein Tattoo bedeutet, nutzt garantiert auch google – drum sehe ich dadrin auch die beste Wahl!
Wirkliche Stärke beweist man, indem man sich von nichts unterkriegen lässt.
Englisch: You show real strength by not letting you be pushed around (by anything)
Spanisch:
unpersönlich („man“): fuerza real se demonstra mientras/cuando no se da el brazo a torcer de nada.
persönlich („du“): fuerza real demonstras mientras/cuando no das el brazo a torcer de nada.