Übersetzung auf französisch 'sprichst du..?'

Per sie ist es „parlez-vous francais“

heißt es dann „sprichst du französisch“ … „parlez-tu en francais“ ?

Est-ce que tu parles français?

Per sie ist es „parlez-vous francais“

heißt es dann „sprichst du französisch“ … „parlez-tu en
francais“ ?

Per sie ist es „parlez-vous français“

heißt es dann „sprichst du französisch“ … „parlez-tu en
français“ ?

warum das „en“? das würde heissen: sprichst du in französisch :wink:

grammatisch richtig ist parles-tu français

eleganter ist, wie Galadriel schon schrieb: est-ce que tu parles français

und schlussendlich im language parlé: tu parles français?

Gruss
ExNicki

Hallo Galadriel,
Eine native france sprechende Kollegin sagt, dass es sich folgender massen übersetzt:

Parlez-vous francais? Sprechen Sie französisch?
Parles-tu francais? Sprichst du französisch?

Sie sagt parlez-tu en francaise sagt man nie im Leben.

Gruß edie

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Est-ce que tu parles français?

Per sie ist es „parlez-vous francais“

heißt es dann „sprichst du französisch“ … „parlez-tu en
francais“ ?

Hallo Galadriel,
Eine native france sprechende Kollegin sagt, dass es sich
folgender massen übersetzt:

aua. was heisst bitte schön native france? du meinst, elle parle français comme langue maternelle

Parlez-vous francais? Sprechen Sie französisch?
Parles-tu francais? Sprichst du französisch?

Sie sagt parlez-tu en francaise sagt man nie im Leben.

recht hat sie. Nur hat Galadriel das ja auch nie behauptet.

Gruss
ExNicki

Hab ich doch gar nicht :stuck_out_tongue:

Wenn der OP Grussformeln und Unterschriften beherrschen würde, wärs viel weniger verwirrend :wink:

Back on Topic: ich weiss dass parles-tu français eigentlich richtig ist, aber das klingt für mich irgendwie seltsam, deshalb würde ich entweder die langer korrekte Form: est-ce que… benutzen oder das familiäre: tu parles français? was aber eigentlich grammatikalisch falsch ist.

mfg
Galadriel

Hab ich doch gar nicht :stuck_out_tongue:

was? *g*

Wenn der OP Grussformeln und Unterschriften beherrschen würde,
wärs viel weniger verwirrend :wink:

esou ass et

Back on Topic: ich weiss dass parles-tu français eigentlich
richtig ist, aber das klingt für mich irgendwie seltsam,
deshalb würde ich entweder die langer korrekte Form: est-ce
que… benutzen oder das familiäre: tu parles français? was
aber eigentlich grammatikalisch falsch ist.

ganz menger Meenung :wink:
nichtsdestotrotz kann man „parles-tu français“ bedenkenlos schreiben, auch wenn im laguage parlé eher „tu parles français?“ gefragt wird

Awuar
ExNicki

Hallo Edie,

Sie sagt parlez-tu en francaise sagt man nie im Leben.

Dafür brauch ich keine „native france“ sprechende Person. „Parlez“ ist nun mal 2.Person Plural, und „Sprechen du deutsch?“ heißt es ja auch nicht, obwohl „Sprechen Sie deutsch?“ richtig ist. Wo Verben gebeugt werden, da genügt es eben nicht, einfach das Personalpronomen auszutauschen.

Liebe Grüße,
Immo