Hallo, servus und привет,
Sorry für das Doppelpost, aber ich kann mein anderes Posting leider nicht mehr löschen bzw ergänzen.
Genau das zeigt die Macken des Google-Übersetzers. Auf
Russisch steht da „на родину“, also „in der Heimat“. Auf
Englisch, das der Google-Übersetzer als Relaissprache nutzt,
drückt man diese Idee als „home“ aus – was dann im Deutschen
(für diesen Kontext) fehlerhaft als „zu Hause“ wiedergegeben
wird.
Das erklärt natürlich einiges. Ich habe dann meine Kollegin gefragt und deren Satz sah dann etwas anders aus. Wir wollten dann eben auch noch den Genossen und den Namen richtig transkribiert haben.
Jedenfalls danke für die Erklärung.
Gruß,
Stefan
Lg,
Penegrin