Hallo!
Ich suche die korrekte lateinische Übersetzung für:
- „viel machend“ im Sinne von: ich/wir machen viel bzw.
ich/wir setzen viel um
Als vorhandenes - also nicht in einem Akt lateinischer Hausschlachtung hergestelltes - Wort käme wohl nur das Adjektiv multifer/a/um (viel Ertrag bringend) in Frage, vom Älteren Plinius zweimal gebraucht in der Naturalis Historia (Naturgeschichte),
a) in Buch 16 (Die Beschaffenheit der Waldbäume), wo von einer Baumsorte gesagt ist, dass sie vielerlei Nutzen hat,
b) in B. 19 (Die Gartenpflanzen), wo es um den Ertragreichtum einer Kohlsorte geht.
Wenn da von für deine Zwecke nichts passt, wirst du selbst etwas basteln müssen. So wie’s ausschaut, blieb seinerzeit dem Plinius auch nichts anderes übrig.
- „alles machend“ im Sinne von: ich/wir machen alles bzw.
ich/wir setzen alles um
Da findet man bei den Dichtern Lukrez und Vergil zu Terra/Erde das Adjektiv omniparens/all(es)hervorbringend, als Feminium natürlich gedacht im Sinn von Allmutter.
Wenn das nicht entsprechend hinzudrehen ist, lautet mein Rat wie oben.
Wenn du nix Passendes findest, melde dich halt nochmals.
H.