Hallo,
ich bräuchte eine Übersetzung auf Deutsch von dem Lied „Comme avant“. Hier der Text:
http://www.paroles-musique.com/paroles-Mathieu_Edwar…
Wäre supernett wenn mir jemand helfen könnte.
Danke und liebe Grüße
Sara
Hallo,
ich bräuchte eine Übersetzung auf Deutsch von dem Lied „Comme avant“. Hier der Text:
http://www.paroles-musique.com/paroles-Mathieu_Edwar…
Wäre supernett wenn mir jemand helfen könnte.
Danke und liebe Grüße
Sara
Hi
ich bräuchte eine Übersetzung auf Deutsch von dem Lied „Comme
avant“.
wozu brauchst du das?
Hier der Text:
http://www.paroles-musique.com/paroles-Mathieu_Edwar…
etwas gross für eine Übersetzung aus dem Stegreif.
Kannst du ein wenig französisch?
Gruss
ExNicki
Hallo,
ja ein bisschen was kann ich. wäre schon sehr dankbar wenn man mir den ersten teil (gleich die zwei strophen am anfang und den refrain) übersetzen könnte. ich verstehe zwar manchmal die wörter, aber dann nicht den sinn des satzes.
lg
Hi again
ja ein bisschen was kann ich. wäre schon sehr dankbar wenn man
mir den ersten teil (gleich die zwei strophen am anfang und
den refrain) übersetzen könnte. ich verstehe zwar manchmal die
wörter, aber dann nicht den sinn des satzes.
na gut
Pardonne-moi si je te délaisse,
verzeih mir, wenn ich dich vernachlässige (im Stich lasse)
Si je m’éloigne encore,
wenn ich mich weiter entferne
Pardonne-moi si mes mots te blessent,
Verzeih mir, wenn meine Worte dich verletzen
Si j’ai souvent eu tort,
wenn ich öfter Unrecht habe
Mais je ne sais plus comment t’aimer,
aber ich weiss nicht mehr, wie ich dich lieben kann
Je ne sais plus te regarder, (Dis moi comment faire, Dis moi comment faire)
ich kann dich nicht mehr anschauen (sag mir, wie man es macht, …)
Trop de choses ont changé,
zu viele DInge haben geändert
Dis moi si j’perds mon temps,
sag mir, ob ich meine Zeit verschwende
Si tu fais semblant,
ob du dich verstellst
C’est juste une période un instant,
es ist nur eine Dauer, ein Moment
Rien d’important,
nichts wichtiges
Dis moi si je te perds,
sag mir, ob ich dich verliere
Ce que j’dois faire,
was ich machen soll
J’aimerai te retrouver,
ich würde dich gerne wiederfinden
Revenir en arrière,
von vorne anfangen (wörtlich: nach hinten wiederkehren)
refrain:
Je veux juste qu’on s’étonne comme avant,
ich will nur dass masn sich wundert wie vorher
Quand on savait faire de chaque instant,
als man aus jedem Moment
Une aventure, un rêve toujours plus grand,
ein Abenteuer, ein immer grösser werdenden Traum machte
Je veux juste qu’on se donne comme avant,
ich will nur dass man sich wie vorher (früher) gibt
Comme avant.
wie vorher
buuuuuhh, das ist ja so traurig *schneuz*
Gruss
ExNicki
super, vielen Dank 